Ց-ւ--հ-ն---ը ե--քշա--ի--րը բաց է:
Ցուցահանդեսը երեքշաբթի օրը բաց է:
Ց-ւ-ա-ա-դ-ս- ե-ե-շ-բ-ի օ-ը բ-ց է-
---------------------------------
Ցուցահանդեսը երեքշաբթի օրը բաց է: 0 T----s-ah-nd--y y----’--abt’--ory ba-s’-eTs’uts’ahandesy yerek’shabt’i ory bats’ eT-’-t-’-h-n-e-y y-r-k-s-a-t-i o-y b-t-’ e-----------------------------------------Ts’uts’ahandesy yerek’shabt’i ory bats’ e
Թա--ա---ը-հի-գշ-բ-ի-օրը---- է:
Թանգարանը հինգշաբթի օրը բաց է:
Թ-ն-ա-ա-ը հ-ն-շ-բ-ի օ-ը բ-ց է-
------------------------------
Թանգարանը հինգշաբթի օրը բաց է: 0 T’----r-ny--ings--bt---o-- b-ts’ eT’angarany hingshabt’i ory bats’ eT-a-g-r-n- h-n-s-a-t-i o-y b-t-’ e----------------------------------T’angarany hingshabt’i ory bats’ e
Պ--կ-րաս-ահը-ո-րբաթ --ը--ա- -:
Պատկերասրահը ուրբաթ օրը բաց է:
Պ-տ-ե-ա-ր-հ- ո-ր-ա- օ-ը բ-ց է-
------------------------------
Պատկերասրահը ուրբաթ օրը բաց է: 0 P-t-eras-a-- -r---’-ory-b--s’-ePatkerasrahy urbat’ ory bats’ eP-t-e-a-r-h- u-b-t- o-y b-t-’ e-------------------------------Patkerasrahy urbat’ ory bats’ e
Թ-ւ--ատ--ո--մ-է -ո-սա--ա-ե-:
Թույլատրվու՞մ է լուսանկարել:
Թ-ւ-լ-տ-վ-ւ-մ է լ-ւ-ա-կ-ր-լ-
----------------------------
Թույլատրվու՞մ է լուսանկարել: 0 T’u--at----m-- l---nka--lT’uylatrvu՞m e lusankarelT-u-l-t-v-՞- e l-s-n-a-e--------------------------T’uylatrvu՞m e lusankarel
Մ------վճ----ի- -:
Մուտքը վճարովի՞ է:
Մ-ւ-ք- վ-ա-ո-ի- է-
------------------
Մուտքը վճարովի՞ է: 0 Mut-’- v--ar-v---eMutk’y vcharovi՞ eM-t-’- v-h-r-v-՞ e------------------Mutk’y vcharovi՞ e
Ո-քա՞- է-տ-------ժե-ը:
Որքա՞ն է տոմսի արժեքը:
Ո-ք-՞- է տ-մ-ի ա-ժ-ք-:
----------------------
Որքա՞ն է տոմսի արժեքը: 0 V--k’a-n - ---s- -r-he--yVork’a՞n e tomsi arzhek’yV-r-’-՞- e t-m-i a-z-e-’--------------------------Vork’a՞n e tomsi arzhek’y
Սա-ի՞---կա---յ---:
Սա ի՞նչ կառույց է:
Ս- ի-ն- կ-ռ-ւ-ց է-
------------------
Սա ի՞նչ կառույց է: 0 S--i----’-k------s’ eSa i՞nch’ karruyts’ eS- i-n-h- k-r-u-t-’ e---------------------Sa i՞nch’ karruyts’ e
Ք---- տ-ր-կան է-ա-ս շե---:
Քանի՞ տարեկան է այս շենքը:
Ք-ն-՞ տ-ր-կ-ն է ա-ս շ-ն-ը-
--------------------------
Քանի՞ տարեկան է այս շենքը: 0 K’---՞-t--eka-----ys -h---’yK’ani՞ tarekan e ays shenk’yK-a-i- t-r-k-n e a-s s-e-k-y----------------------------K’ani՞ tarekan e ays shenk’y
Ո-- --կ---ւ----ա-ս շե--ը:
Ո՞վ է կառուցել այս շենքը:
Ո-վ է կ-ռ-ւ-ե- ա-ս շ-ն-ը-
-------------------------
Ո՞վ է կառուցել այս շենքը: 0 VO՞--e-karr------l-ay- -----’yVO՞v e karruts’yel ays shenk’yV-՞- e k-r-u-s-y-l a-s s-e-k-y------------------------------VO՞v e karruts’yel ays shenk’y
Daar is meer as 6 000 tale in die wêreld.
Maar almal het dieselfde funksie.
Hulle help ons om inligting uit te ruil.
In elke taal gebeur dit op ’n ander manier.
Want elke taal werk volgens sy eie reëls.
Die spoed waarteen ’n taal gepraat word, verskil ook.
Taalkundiges het dit in verskeie studies bewys.
Vir dié doel is kort tekste in verskillende tale vertaal.
Dié tekste is deur moedertaalsprekers hardop gelees.
Die resultaat was duidelik.
Japannees en Spaans is die vinnigste tale.
In dié tale is byna agt lettergrepe per sekonde gesê.
Die Chinese praat aansienlik stadiger.
Hulle sê net vyf lettergrepe per sekonde.
Die spoed hang af van hoe ingewikkeld die lettergrepe is.
As die lettergrepe ingewikkeld is, neem dit langer om te praat.
Duits bevat byvoorbeeld drie klanke per lettergreep.
Daarom word dit relatief stadig gepraat.
Vinnige spraak beteken egter nie daar word baie oorgedra nie.
Inteendeel!
Daar is net ’n bietjie inligting in lettergrepe wat vinnig gesê word.
Hoewel die Japannese vinnig praat, dra hulle min inhoud oor.
Aan die ander kant sê die “stadige” Chinese baie met min woorde.
Engelse lettergrepe bevat ook ’n klomp inligting.
Interessant: Die beoordeelde tale is byna ewe doeltreffend!
Dit wil sê wie stadiger praat, sê meer.
En wie vinniger praat, het meer woorde nodig.
Op die ou einde bereik almal op omtrent dieselfde tyd hul doel…