Knjiga fraza

bs Na bazenu   »   ky In the swimming pool

50 [pedeset]

Na bazenu

Na bazenu

50 [элүү]

50 [elüü]

In the swimming pool

[Basseynde]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski kirgiski Igra Više
Danas je vruće. Бү-үн--ү- -с--. Бүгүн күн ысык. Б-г-н к-н ы-ы-. --------------- Бүгүн күн ысык. 0
B--ü------ı--k. Bügün kün ısık. B-g-n k-n ı-ı-. --------------- Bügün kün ısık.
Idemo li na bazen? Б-сс--нге ба--л---? Бассейнге баралыбы? Б-с-е-н-е б-р-л-б-? ------------------- Бассейнге баралыбы? 0
Bass---g- -ar---bı? Basseynge baralıbı? B-s-e-n-e b-r-l-b-? ------------------- Basseynge baralıbı?
Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? С---а-ба---ң -еле-и? Сууга баргың келеби? С-у-а б-р-ы- к-л-б-? -------------------- Сууга баргың келеби? 0
S-uga-b--gı--ke-e--? Suuga bargıŋ kelebi? S-u-a b-r-ı- k-l-b-? -------------------- Suuga bargıŋ kelebi?
Imaš li peškir? С--гү--б--бы? Сүлгүң барбы? С-л-ү- б-р-ы- ------------- Сүлгүң барбы? 0
S-l-üŋ ---b-? Sülgüŋ barbı? S-l-ü- b-r-ı- ------------- Sülgüŋ barbı?
Imaš li kupaće gaće? С-нд--сүзү---орм--- бар-ы? Сенде сүзүү формасы барбы? С-н-е с-з-ү ф-р-а-ы б-р-ы- -------------------------- Сенде сүзүү формасы барбы? 0
Se-d- -üz---fo-ma-- b-r--? Sende süzüü forması barbı? S-n-e s-z-ü f-r-a-ı b-r-ı- -------------------------- Sende süzüü forması barbı?
Imaš li kupaći kostim? Сенде----а--ни--б-рбы? Сенде купальник барбы? С-н-е к-п-л-н-к б-р-ы- ---------------------- Сенде купальник барбы? 0
S-nde k-p-l--k---rbı? Sende kupalnik barbı? S-n-e k-p-l-i- b-r-ı- --------------------- Sende kupalnik barbı?
Znaš li plivati? С-н-с--ө а-асың--? Сен сүзө аласыңбы? С-н с-з- а-а-ы-б-? ------------------ Сен сүзө аласыңбы? 0
S-----zö-a-as-ŋ--? Sen süzö alasıŋbı? S-n s-z- a-a-ı-b-? ------------------ Sen süzö alasıŋbı?
Znaš li roniti? С-- -уу-а түшө а-асы-б-? Сен сууга түшө аласыңбы? С-н с-у-а т-ш- а-а-ы-б-? ------------------------ Сен сууга түшө аласыңбы? 0
Sen -u-g- tü----l----bı? Sen suuga tüşö alasıŋbı? S-n s-u-a t-ş- a-a-ı-b-? ------------------------ Sen suuga tüşö alasıŋbı?
Znaš li skakati u vodu? С-у----е-и-- ал-----ы? Сууга секире аласыңбы? С-у-а с-к-р- а-а-ы-б-? ---------------------- Сууга секире аласыңбы? 0
S---- se-ire---as-ŋ-ı? Suuga sekire alasıŋbı? S-u-a s-k-r- a-a-ı-b-? ---------------------- Suuga sekire alasıŋbı?
Gdje je tuš? Душ --й--? Душ кайда? Д-ш к-й-а- ---------- Душ кайда? 0
Duş k---a? Duş kayda? D-ş k-y-a- ---------- Duş kayda?
Gdje je kabina za presvlačenje? Чеч-нү-ч- жа------а? Чечинүүчү жай кайда? Ч-ч-н-ү-ү ж-й к-й-а- -------------------- Чечинүүчү жай кайда? 0
Ç----üüç--ja--ka-da? Çeçinüüçü jay kayda? Ç-ç-n-ü-ü j-y k-y-a- -------------------- Çeçinüüçü jay kayda?
Gdje su naočale za plivanje? С--д---ү-үүч---ө--а----те---айд-? Сууда сүзүүчү көз айнектер кайда? С-у-а с-з-ү-ү к-з а-н-к-е- к-й-а- --------------------------------- Сууда сүзүүчү көз айнектер кайда? 0
S-uda -ü---çü ------n-kt-- k-yd-? Suuda süzüüçü köz aynekter kayda? S-u-a s-z-ü-ü k-z a-n-k-e- k-y-a- --------------------------------- Suuda süzüüçü köz aynekter kayda?
Da li je voda duboka? С---т-реңби? Суу тереңби? С-у т-р-ң-и- ------------ Суу тереңби? 0
S----ere-b-? Suu tereŋbi? S-u t-r-ŋ-i- ------------ Suu tereŋbi?
Da li je voda čista? Суу-т--а-ы? Суу тазабы? С-у т-з-б-? ----------- Суу тазабы? 0
Suu --z-b-? Suu tazabı? S-u t-z-b-? ----------- Suu tazabı?
Da li je voda topla? С-у -ы-уу-у? Суу жылуубу? С-у ж-л-у-у- ------------ Суу жылуубу? 0
S-----l-ub-? Suu jıluubu? S-u j-l-u-u- ------------ Suu jıluubu?
Ja se smrzavam. М-н-ү--п --там. Мен үшүп жатам. М-н ү-ү- ж-т-м- --------------- Мен үшүп жатам. 0
Men--şü- ----m. Men üşüp jatam. M-n ü-ü- j-t-m- --------------- Men üşüp jatam.
Voda je prehladna. Суу-ө-ө---зда-. Суу өтө муздак. С-у ө-ө м-з-а-. --------------- Суу өтө муздак. 0
S----tö-mu-dak. Suu ötö muzdak. S-u ö-ö m-z-a-. --------------- Suu ötö muzdak.
Idem sada van iz vode. Мен---ы------а----гы- жата-. Мен азыр суудан чыгып жатам. М-н а-ы- с-у-а- ч-г-п ж-т-м- ---------------------------- Мен азыр суудан чыгып жатам. 0
Me- -------u-an ----p -a---. Men azır suudan çıgıp jatam. M-n a-ı- s-u-a- ç-g-p j-t-m- ---------------------------- Men azır suudan çıgıp jatam.

Nepoznati jezici

U svijetu postoji više hiljada različitih jezika. Jezikoslovci procjenjuju da ih ima između 6.000 i 7.000. Tačan broj nije još uvijek nije poznat. To je zbog toga jer još uvijek ima mnogo neotkrivenih jezika. Ti jezici se prije svega govore u udaljenim krajevima svijeta. Jedan takav kraj je Amazonija. Tamo još uvijek živi mnogo izoliranih naroda. Oni nemaju doticaja s drugim kulturama. Pa ipak svi oni imaju vlastiti jezik što je razumljivo. I u drugim dijelovima zemlje još uvijek postoje nepoznati jezici. Još uvijek se ne zna koliko jezika ima u srednjoj Africi. Nova Gvineja još uvijek nije u potpunosti jezički istražena. Otkriće novog jezika uvijek bude senzacija. Prije otprilike dvije godine istraživači su otkrili koro. Koro se govori u malim selima na sjeveru Indije. Taj jezik govori samo oko 1.000 ljudi. Ovaj jezik se isključivo govori. Koro ne postoji u pisanom obliku. Istraživače čudi kako je koro uspio tako dugo preživjeti. Koro spada u tibetansko-burmansku porodicu jezika. U cijeloj Aziji postoji oko 300 takvih jezika. Međutim, koro nije srodan nijednom takvom jeziku. To znači da mora imati vlasitu istoriju. Nažalost, mali jezici brzo izumiru. Ponekad jezik nestane unutar samo u toku jedne jedne generacije. Tako istraživačima preostaje jako malo vremena za istraživanja. Ali za koro ima još malo nade. Treba ga dokumentirati u audio-rječnik.
Da li ste to znali?
Mađarski spada u ugro-finske jezike. Kao uralski jezik jasno se razlikuje od indogermanskih jezika. Mađarski je u daljnjem srodstvu s finskim. Ova sličnost je međutim prepoznatljiva samo još u jezičkoj strukturi. Mađari i Finci se međusobno ne razumiju. Oko 15 miliona ljudi govori mađarski. Oni prvenstveno žive u Mađarskoj, Rumuniji, Slovačkoj, Srbiji i Ukrajini. Mađarski jezik se dijeli u devet dijalekatskih grupa. Koristi se latinično pismo. Svaka riječ se naglašava na prvom slogu, a pri tome je nevažna dužina riječi. I u izgovoru je važno da se pravi razlika između kratkih i dugih samoglasnika. Mađarska gramatika nije baš jednostavna. Ima puno posebnosti. Ova jedinstvenost jezika je važno obilježje mađarskog identiteta. Svako ko uči mađarski će ubrzo shvatiti zašto Mađari toliko vole svoj jezik!