Parlør

da Possessivpronominer 2   »   fa ‫ضمائر ملکی 2‬

67 [syvogtres]

Possessivpronominer 2

Possessivpronominer 2

‫67 [شصت و هفت]‬

67 [shast-o-haft]

‫ضمائر ملکی 2‬

[zamâyere melki 2]

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Persisk Afspil Yderligere
brillerne ‫ع-نک‬ ‫_____ ‫-ی-ک- ------ ‫عینک‬ 0
ey--k e____ e-n-k ----- eynak
Han har glemt sine briller. ‫-- (--د----ن---ر- ف--م-ش کر-ه-اس--‬ ‫__ (____ ع____ ر_ ف_____ ک___ ا____ ‫-و (-ر-) ع-ن-ش ر- ف-ا-و- ک-د- ا-ت-‬ ------------------------------------ ‫او (مرد) عینکش را فراموش کرده است.‬ 0
oo---a-d-----------r--f-râm-------d-. o_ (_____ e_______ r_ f_______ k_____ o- (-a-d- e-n-k-s- r- f-r-m-s- k-r-e- ------------------------------------- oo (mard) eynakash râ farâmush karde.
Hvor har han dog sine briller? ‫عین-ش--جاست؟‬ ‫_____ ک______ ‫-ی-ک- ک-ا-ت-‬ -------------- ‫عینکش کجاست؟‬ 0
ey-akash-kojâ-t? e_______ k______ e-n-k-s- k-j-s-? ---------------- eynakash kojâst?
uret ‫-ا--‬ ‫_____ ‫-ا-ت- ------ ‫ساعت‬ 0
sâ-at s____ s---t ----- sâ-at
Hans ur er i stykker. ‫س--ت ----م--) ---ب----.‬ ‫____ ا_ (____ خ___ ا____ ‫-ا-ت ا- (-ر-) خ-ا- ا-ت-‬ ------------------------- ‫ساعت او (مرد) خراب است.‬ 0
sâ--t- -- --a----kharâb----. s_____ o_ (_____ k_____ a___ s---t- o- (-a-d- k-a-â- a-t- ---------------------------- sâ-ate oo (mard) kharâb ast.
Uret hænger på væggen. ‫---- ب----و-ر آو-ز-ن--س--‬ ‫____ ب_ د____ آ_____ ا____ ‫-ا-ت ب- د-و-ر آ-ی-ا- ا-ت-‬ --------------------------- ‫ساعت به دیوار آویزان است.‬ 0
sâ-a- -----v-r----z-n-ast. s____ b_ d____ â_____ a___ s---t b- d-v-r â-i-â- a-t- -------------------------- sâ-at be divâr âvizân ast.
passet ‫پا---رت‬ ‫________ ‫-ا-پ-ر-‬ --------- ‫پاسپورت‬ 0
p-s-ort p______ p-s-o-t ------- pâsport
Han har mistet sit pas. ‫---(م--)----پ------- گم ک--ه-است.‬ ‫__ (____ پ_______ ر_ گ_ ک___ ا____ ‫-و (-ر-) پ-س-و-ت- ر- گ- ک-د- ا-ت-‬ ----------------------------------- ‫او (مرد) پاسپورتش را گم کرده است.‬ 0
o- (m--d--p--p--t-sh--â-g-m---r--. o_ (_____ p_________ r_ g__ k_____ o- (-a-d- p-s-o-t-s- r- g-m k-r-e- ---------------------------------- oo (mard) pâsportash râ gom karde.
Hvor har han dog sit pas? ‫پس -پا---رتش ک-ا-ت-‬ ‫__ ‫________ ک______ ‫-س ‫-ا-پ-ر-ش ک-ا-ت-‬ --------------------- ‫پس ‫پاسپورتش کجاست؟‬ 0
p-sp---a-h k--â-t? p_________ k______ p-s-o-t-s- k-j-s-? ------------------ pâsportash kojâst?
hun – hendes ‫آنها-مال-آ---‬ ‫________ آ____ ‫-ن-ا-م-ل آ-ه-‬ --------------- ‫آنها-مال آنها‬ 0
â-h-----âl- -nhâ â___ - m___ â___ â-h- - m-l- â-h- ---------------- ânhâ - mâle ânhâ
Børnene kan ikke finde deres forældre. ‫بچ--ها--م-‌---ن-- -الد-ن --د را--ی-ا--ن--.‬ ‫_____ ن________ و_____ خ__ ر_ پ___ ک_____ ‫-چ-‌-ا ن-ی-ت-ا-ن- و-ل-ی- خ-د ر- پ-د- ک-ن-.- -------------------------------------------- ‫بچه‌ها نمی‌توانند والدین خود را پیدا کنند.‬ 0
b-----h- -e-i--vân----vâ---ain- kho- -â pey---kona-d. b_______ n___________ v________ k___ r_ p____ k______ b-c-e-h- n-m-t-v-n-n- v-l-d-i-e k-o- r- p-y-â k-n-n-. ----------------------------------------------------- bache-hâ nemitavânand vâledaine khod râ peydâ konand.
Men der kommer deres forældre jo! ‫--ا--آ-جا -س-ن-- -ا--- می‌آ---!‬ ‫___ ‫____ ه_____ د____ م_______ ‫-م- ‫-ن-ا ه-ت-د- د-ر-د م-‌-ی-د-‬ --------------------------------- ‫اما ‫آنجا هستند، دارند می‌آیند!‬ 0
â------stand,-d--a----i-ây---. â___ h_______ d_____ m________ â-j- h-s-a-d- d-r-n- m---y-n-. ------------------------------ ânjâ hastand, dârand mi-âyand.
De – Deres ‫ش-ا-(--اطب-مرد- - -----م-‬ ‫___ (_____ م___ – م__ ش___ ‫-م- (-خ-ط- م-د- – م-ل ش-ا- --------------------------- ‫شما (مخاطب مرد) – مال شما‬ 0
s--mâ---o-h---b ma--)-----l- s-omâ s____ (________ m____ - m___ s____ s-o-â (-o-h-t-b m-r-) - m-l- s-o-â ---------------------------------- shomâ (mokhâteb mard) - mâle shomâ
Hvordan var Deres rejse, hr. Müller? ‫آقای-م-ل-،---ا-ر--ا----و-ه---د؟‬ ‫____ م____ م________ چ____ ب____ ‫-ق-ی م-ل-، م-ا-ر-ت-ن چ-و-ه ب-د-‬ --------------------------------- ‫آقای مولر، مسافرتتان چگونه بود؟‬ 0
â-h--e -u---- m----e-a-e-â-----g-n- bud? â_____ m_____ m____________ c______ b___ â-h-y- m-l-r- m-s-f-r-t-t-n c-e-u-e b-d- ---------------------------------------- âghâye muler, mosâferatetân chegune bud?
Hvor er Deres kone, hr. Müller? ‫آقا- -ولر- --سرتا----ا ه-----‬ ‫____ م____ ه______ ک__ ه______ ‫-ق-ی م-ل-، ه-س-ت-ن ک-ا ه-ت-د-‬ ------------------------------- ‫آقای مولر، همسرتان کجا هستند؟‬ 0
âg-ây- m----, --m-a-etân -oj----s--n-? â_____ m_____ h_________ k___ h_______ â-h-y- m-l-r- h-m-a-e-â- k-j- h-s-a-d- -------------------------------------- âghâye muler, hamsaretân kojâ hastand?
De – Deres ‫--- ---اطب--و-ث--– مال----‬ ‫___ (_____ م____ – م__ ش___ ‫-م- (-خ-ط- م-ن-) – م-ل ش-ا- ---------------------------- ‫شما (مخاطب مونث) – مال شما‬ 0
s--m- (-ok-â--- mo-a-a-) ---âl---ho-â s____ (________ m_______ - m___ s____ s-o-â (-o-h-t-b m---n-s- - m-l- s-o-â ------------------------------------- shomâ (mokhâteb mo-anas) - mâle shomâ
Hvordan var Deres rejse, fru Schmidt? ‫خ-نم --می-،-سف-تان---و----د-‬ ‫____ ا_____ س_____ چ___ ب____ ‫-ا-م ا-م-ت- س-ر-ا- چ-و- ب-د-‬ ------------------------------ ‫خانم اشمیت، سفرتان چطور بود؟‬ 0
k-â-o-- -hmi-- m--âf---t-tân-c-e-u-- --d? k______ s_____ m____________ c______ b___ k-â-o-e s-m-t- m-s-f-r-t-t-n c-e-u-e b-d- ----------------------------------------- khânome shmit, mosâferatetân chegune bud?
Hvor er Deres mand, fru Schmidt? ‫---- -شمی----و----- ک-ا--س-ن--‬ ‫____ ا_____ ش______ ک__ ه______ ‫-ا-م ا-م-ت- ش-ه-ت-ن ک-ا ه-ت-د-‬ -------------------------------- ‫خانم اشمیت، شوهرتان کجا هستند؟‬ 0
k-ân-me ----t- --o---a-etân -o-â ---ta-d? k______ s_____ s___________ k___ h_______ k-â-o-e s-m-t- s-o---a-e-â- k-j- h-s-a-d- ----------------------------------------- khânome shmit, show-haretân kojâ hastand?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -