Φράσεις

el Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2   »   bg Въпроси – Минало време 2

86 [ογδόντα έξι]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2

Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2

86 [осемдесет и шест]

86 [osemdeset i shest]

Въпроси – Минало време 2

[Vyprosi – Minalo vreme 2]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Βουλγαρικά Παίζω Περισσότερο
Ποια γραβάτα φόρεσες; Ти-ка--а вра--вр-з-а---сеше? Т_ к____ в__________ н______ Т- к-к-а в-а-о-р-з-а н-с-ш-? ---------------------------- Ти каква вратовръзка носеше? 0
Ti ka--- v-a-o-ry--- n-se--e? T_ k____ v__________ n_______ T- k-k-a v-a-o-r-z-a n-s-s-e- ----------------------------- Ti kakva vratovryzka noseshe?
Ποιο αυτοκίνητο αγόρασες; Т- -акв- ко-а -- -уп-? Т_ к____ к___ с_ к____ Т- к-к-а к-л- с- к-п-? ---------------------- Ти каква кола си купи? 0
T- ---va-k--a--i--upi? T_ k____ k___ s_ k____ T- k-k-a k-l- s- k-p-? ---------------------- Ti kakva kola si kupi?
Σε ποιά εφημερίδα έγινες συνδρομητής; Т- -- --къ- -ес-н----- а--н-р-? Т_ з_ к____ в______ с_ а_______ Т- з- к-к-в в-с-н-к с- а-о-и-а- ------------------------------- Ти за какъв вестник се абонира? 0
Ti-z- k-k-v---st--k ----b---r-? T_ z_ k____ v______ s_ a_______ T- z- k-k-v v-s-n-k s- a-o-i-a- ------------------------------- Ti za kakyv vestnik se abonira?
Ποιον είδατε; Ко---в----т-? К___ в_______ К-г- в-д-х-е- ------------- Кого видяхте? 0
Ko-- -i--akh-e? K___ v_________ K-g- v-d-a-h-e- --------------- Kogo vidyakhte?
Ποιον συναντήσατε; Ког---ре-н--те? К___ с_________ К-г- с-е-н-х-е- --------------- Кого срещнахте? 0
K-go -re-hc------e? K___ s_____________ K-g- s-e-h-h-a-h-e- ------------------- Kogo sreshchnakhte?
Ποιον αναγνωρίσατε; К--о---зп-----те? К___ р___________ К-г- р-з-о-н-х-е- ----------------- Кого разпознахте? 0
Ko-----z-----kht-? K___ r____________ K-g- r-z-o-n-k-t-? ------------------ Kogo razpoznakhte?
Πότε σηκωθήκατε; К--а ст----т-? К___ с________ К-г- с-а-а-т-? -------------- Кога станахте? 0
K------ana----? K___ s_________ K-g- s-a-a-h-e- --------------- Koga stanakhte?
Πότε ξεκινήσατε; К-га-з-п--н-хт-? К___ з__________ К-г- з-п-ч-а-т-? ---------------- Кога започнахте? 0
K--- -a--ch----t-? K___ z____________ K-g- z-p-c-n-k-t-? ------------------ Koga zapochnakhte?
Πότε σταματήσατε; Ког- -в-р-их--? К___ с_________ К-г- с-ъ-ш-х-е- --------------- Кога свършихте? 0
Kog- -vy--h--ht-? K___ s___________ K-g- s-y-s-i-h-e- ----------------- Koga svyrshikhte?
Γιατί ξυπνήσατε; За-о--е -ъ-у-их--? З___ с_ с_________ З-щ- с- с-б-д-х-е- ------------------ Защо се събудихте? 0
Z--h--o-s- -----ikh--? Z______ s_ s__________ Z-s-c-o s- s-b-d-k-t-? ---------------------- Zashcho se sybudikhte?
Γιατί γίνατε δάσκαλος; З--о ---на--е ---т--? З___ с_______ у______ З-щ- с-а-а-т- у-и-е-? --------------------- Защо станахте учител? 0
Z------ st--ak-t---ch--el? Z______ s________ u_______ Z-s-c-o s-a-a-h-e u-h-t-l- -------------------------- Zashcho stanakhte uchitel?
Γιατί πήρατε ταξί; Защ- --е-т- -а-с-? З___ в_____ т_____ З-щ- в-е-т- т-к-и- ------------------ Защо взехте такси? 0
Zas-c---vz------tak-i? Z______ v______ t_____ Z-s-c-o v-e-h-e t-k-i- ---------------------- Zashcho vzekhte taksi?
Από πού ήρθατε; О---д---ойд--те? О_____ д________ О-к-д- д-й-о-т-? ---------------- Откъде дойдохте? 0
Ot---- -o-dokhte? O_____ d_________ O-k-d- d-y-o-h-e- ----------------- Otkyde doydokhte?
Πού πήγατε; Къ-е о--до-те? К___ о________ К-д- о-и-о-т-? -------------- Къде отидохте? 0
Kyde-otid-k-te? K___ o_________ K-d- o-i-o-h-e- --------------- Kyde otidokhte?
Πού ήσασταν; Къде --хт-? К___ б_____ К-д- б-х-е- ----------- Къде бяхте? 0
Kyde-b-a--t-? K___ b_______ K-d- b-a-h-e- ------------- Kyde byakhte?
Ποιον βοήθησες; Т---- --го -о--гн-? Т_ н_ к___ п_______ Т- н- к-г- п-м-г-а- ------------------- Ти на кого помогна? 0
Ti-na------p---gn-? T_ n_ k___ p_______ T- n- k-g- p-m-g-a- ------------------- Ti na kogo pomogna?
Σε ποιον έγραψες; Ти н- ------ис-? Т_ н_ к___ п____ Т- н- к-г- п-с-? ---------------- Ти на кого писа? 0
T--n- -o----is-? T_ n_ k___ p____ T- n- k-g- p-s-? ---------------- Ti na kogo pisa?
Σε ποιον απάντησες; Т--н- --г- ------ри? Т_ н_ к___ о________ Т- н- к-г- о-г-в-р-? -------------------- Ти на кого отговори? 0
T---- k-g- o--ovori? T_ n_ k___ o________ T- n- k-g- o-g-v-r-? -------------------- Ti na kogo otgovori?

Η διγλωσσία βελτιώνει την ακοή

Οι άνθρωποι που μιλούν δύο γλώσσες, ακούνε καλύτερα. Μπορούν να ξεχωρίσουν με ακρίβει διάφορους ήχους μεταξύ τους. Σε αυτό το συμπέρασμα κατέληξε μια αμερικανική έρευνα. Ερευνητές εξέτασαν πολλούς εφήβους. Ένα μέρος των συμμετεχόντων είχε μεγαλώσει με δύο γλώσσες. Αυτοί οι έφηβοι μιλούσαν αγγλικά και ισπανικά. Οι υπόλοιποι συμμετέχοντες μιλούσαν μόνο αγγλικά. Οι νέοι άνθρωποι έπρεπε να ακούσουν μια συγκεκριμένη συλλαβή. Την συλλαβή ''ντα''. Δεν ανήκε σε καμιά από τις δύο γλώσσες. Η συλλαβή εκφωνήθηκε στα εξεταζόμενα άτομα μέσω ακουστικών. Ταυτόχρονα, μετρήθηκε η δραστηριότητα του εγκεφάλου με ηλεκτρόδια. Μετά τη δοκιμασία, οι έφηβοι έπρεπε να ακούσουν την συλλαβή ακόμα μια φορά. Αυτήν την φορά , όμως, ακουγόταν και πολλή φασαρία. Ακουγόντουσαν διάφορες φωνές, οι οποίες πρόφεραν φράσεις χωρίς νόημα. Οι δίγλωσσοι αντέδρασαν πολλή δυνατά όταν άκουγαν την συλλαβή. Ο εγκέφαλός τους έδειξε μεγάλη δραστηριότητα. Μπορούσαν να αναγνωρίσουν την συλλαβή με και χωρίς φασαρία. Οι συμμετέχοντες που μιλούσαν μόνο μια γλώσσα, δεν το κατάφεραν αυτό. Η ακοή τους δεν ήταν τόσο καλή όσο των δίγλωσσων συμμετεχόντων. Το αποτέλεσμα του πειράματος εξέπληξε τους ερευνητές. Μέχρι τότε ήταν μόνο γνωστό, ότι οι μουσικοί έχουν ιδιαιτέρα καλή ακοή. Όπως φαίνεται όμως, η διγλωσσία εξασκεί την ακοή. Οι δίγλωσσοι ακούνε συνέχεια διάφορους ήχους. Επομένως, το μυαλό αναγκάζεται να αναπτύσσει νέες ικανότητες. Μαθαίνει να ξεχωρίζει με ακρίβεια διάφορα γλωσσικά ερεθίσματα. Οι ερευνητές εξετάζουν τώρα την επιρροή των γλωσσικών γνώσεων στον εγκέφαλο. Ίσως τελικά η εκμάθηση γλωσσών σε μεγάλη ηλικία κάνει καλό στην ακοή...