Vestmik

et Pangas   »   sk V banke

60 [kuuskümmend]

Pangas

Pangas

60 [šesťdesiat]

V banke

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti slovaki Mängi Rohkem
Ma sooviks kontot avada. Chc-- -y som s--otvoriť -č-t. C____ b_ s__ s_ o______ ú____ C-c-l b- s-m s- o-v-r-ť ú-e-. ----------------------------- Chcel by som si otvoriť účet. 0
Siin on mu pass. Tu-j----- -a-. T_ j_ m__ p___ T- j- m-j p-s- -------------- Tu je môj pas. 0
Ja siin on mu aadress. A t--je --j- -dr--a. A t_ j_ m___ a______ A t- j- m-j- a-r-s-. -------------------- A tu je moja adresa. 0
Ma sooviksin oma kontole raha kanda. C--el--y --- n--s-oj --et-vlož-ť -e--az-. C____ b_ s__ n_ s___ ú___ v_____ p_______ C-c-l b- s-m n- s-o- ú-e- v-o-i- p-n-a-e- ----------------------------------------- Chcel by som na svoj účet vložiť peniaze. 0
Ma sooviksin oma kontolt raha võtta. Chc-l-by som-------j-o ---- ---r-- p-ni-z-. C____ b_ s__ z_ s_____ ú___ v_____ p_______ C-c-l b- s-m z- s-o-h- ú-t- v-b-a- p-n-a-e- ------------------------------------------- Chcel by som zo svojho účtu vybrať peniaze. 0
Ma sooviksin kontoväljavõtet. Ch--l----s----- ---dvi-----výp-sy---ú-tu. C____ b_ s__ s_ v_________ v_____ z ú____ C-c-l b- s-m s- v-z-v-h-ú- v-p-s- z ú-t-. ----------------------------------------- Chcel by som si vyzdvihnúť výpisy z účtu. 0
Ma sooviksin reisitšekki rahaks vahetada. Chcel by-s-m vy----iť -es-ov-- š--. C____ b_ s__ v_______ c_______ š___ C-c-l b- s-m v-p-a-i- c-s-o-n- š-k- ----------------------------------- Chcel by som vyplatiť cestovný šek. 0
Kui kõrged on tasud? Ak- v-ľké--ú-p-p----y? A__ v____ s_ p________ A-é v-ľ-é s- p-p-a-k-? ---------------------- Aké veľké sú poplatky? 0
Kuhu ma alla kirjutama pean? Kde-sa ---ím -----sa-? K__ s_ m____ p________ K-e s- m-s-m p-d-í-a-? ---------------------- Kde sa musím podpísať? 0
Ma ootan pangaülekannet Saksamaalt. Oč-káv-m-pr---d-z--em--k-. O_______ p_____ z N_______ O-a-á-a- p-e-o- z N-m-c-a- -------------------------- Očakávam prevod z Nemecka. 0
Siin on mu kontonumber. T--je -í-l- m-j-o--č-u. T_ j_ č____ m____ ú____ T- j- č-s-o m-j-o ú-t-. ----------------------- Tu je číslo môjho účtu. 0
Kas raha on saabunud? P--šl- -ž------z-? P_____ u_ p_______ P-i-l- u- p-n-a-e- ------------------ Prišli už peniaze? 0
Ma sooviks selle raha vahetada. C---l--- --m -am--i- --e-o penia-e. C____ b_ s__ z______ t____ p_______ C-c-l b- s-m z-m-n-ť t-e-o p-n-a-e- ----------------------------------- Chcel by som zameniť tieto peniaze. 0
Mul on vaja USA dollareid. P-tr--ujem--me--c-- d-l-r-. P_________ a_______ d______ P-t-e-u-e- a-e-i-k- d-l-r-. --------------------------- Potrebujem americké doláre. 0
Palun andke mulle väikeseid kupüüre. Da--- m----osí---a---b-n-ov-y. D____ m_ p_____ m___ b________ D-j-e m- p-o-í- m-l- b-n-o-k-. ------------------------------ Dajte mi prosím malé bankovky. 0
Kas siin on sularahaautomaati? Je-t---iekde-ban-omat? J_ t_ n_____ b________ J- t- n-e-d- b-n-o-a-? ---------------------- Je tu niekde bankomat? 0
Kui palju raha võib välja võtta? Ko--- p-ň-z- m-ž-- v--r--? K____ p_____ m____ v______ K-ľ-o p-ň-z- m-ž-m v-b-a-? -------------------------- Koľko peňazí môžem vybrať? 0
Milliseid krediitkaarte saab siin kasutada? A-é-k------- -ar-y-sa mô-- -o--ívať? A__ k_______ k____ s_ m___ p________ A-é k-e-i-n- k-r-y s- m-ž- p-u-í-a-? ------------------------------------ Aké kreditné karty sa môžu používať? 0

Kas universaalne grammatika on olemas?

Kui me õpime keelt, õpime me ka selle grammatikat. Kui lapsed õpivad oma emakeelt, toimub see automaatselt. Nad ei märka, et nende aju tegeleb erinevate reeglite õppimisega. Hoolimata sellest õpivad nad oma emakeelt korralikult algusest peale. Arvestades kui palju on maailmas keeli, ona ka palju grammatilisi süsteeme. Kuid kas on olemas ka universaalne grammatika? Teadlased on uurinud seda juba pikka aega. Viimased uuringud võivad anda sellele vastuse. Teadlased on teinud selles osas huvitava avastuse. Nad panid katsealused õppima grammatikareegleid. Katsealusteks olid keelekooli õpilased. Nad õppisid kas jaapani või itaalia keelt. Pool grammatikareeglitest olid väljamõeldised. Katsealused seda ei teadnud. Õpilastele esitati pärast õppimist laused. Nad pidid hindama, kas laused olid õiged või mitte. Kui õpilased lausetega tegelesid, analüüsiti nende aju. See tähendab, et teadlased mõõtsid nende ajutegevust. Nii said nad teada, kuidas aju lausetele reageeris. Katsest ilmnes, et meie aju tunneb grammatika ära! Teksti töötlemisel on teatud ajupiirkonnad aktiivsed. Üheks selliseks on See asub vasakpoolses suurajus. Kui õpilased olid silmitsi päris grammatikareeglitega, oli nende aju väga aktiivne. Väljamõeldiste puhul aga aktiivsus vähenes tunduvalt. Selle põhjal võib arvata, et kõigil grammatilistel süsteemidel on sama põhi. Nad kõik järgivad samu põhimõtteid. Ja siis oleks need põhimõtted päritavad...