Vestmik

et Sidesõnad 3   »   sk Spojky 3

96 [üheksakümmend kuus]

Sidesõnad 3

Sidesõnad 3

96 [deväťesiatšesť]

Spojky 3

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti slovaki Mängi Rohkem
Ma tõusen üles kohe kui äratuskell heliseb. Vs---e-- -e---o--a-v-n- --dík. Vstanem, len čo zazvoní budík. V-t-n-m- l-n č- z-z-o-í b-d-k- ------------------------------ Vstanem, len čo zazvoní budík. 0
Ma olen väsinud kohe kui õppima pean. S-- una---ý----n ---s----m-učiť. Som unavený, len čo sa mám učiť. S-m u-a-e-ý- l-n č- s- m-m u-i-. -------------------------------- Som unavený, len čo sa mám učiť. 0
Ma lõpetan töötamise kohe kui 60 saan. Pr-s--n----r-co-ať- len-čo--ud-- ----6-. Prestanem pracovať, len čo budem mať 60. P-e-t-n-m p-a-o-a-, l-n č- b-d-m m-ť 6-. ---------------------------------------- Prestanem pracovať, len čo budem mať 60. 0
Millal te helistate? Ked-----oláte? Kedy zavoláte? K-d- z-v-l-t-? -------------- Kedy zavoláte? 0
Kohe kui mul on hetk aega. Len čo -ude-------h--ľu --s. Len čo budem mať chvíľu čas. L-n č- b-d-m m-ť c-v-ľ- č-s- ---------------------------- Len čo budem mať chvíľu čas. 0
Ta helistab kohe kui tal on hetk aega. Z--olá,------o----e --ť -as. Zavolá, len čo bude mať čas. Z-v-l-, l-n č- b-d- m-ť č-s- ---------------------------- Zavolá, len čo bude mať čas. 0
Kui kaua te töötate? Ak- dlh--b-dete--racov--? Ako dlho budete pracovať? A-o d-h- b-d-t- p-a-o-a-? ------------------------- Ako dlho budete pracovať? 0
Ma töötan nii kaua, kuni saan. B-dem-pra-ova-,--okiaľ-b--------ť. Budem pracovať, pokiaľ budem môcť. B-d-m p-a-o-a-, p-k-a- b-d-m m-c-. ---------------------------------- Budem pracovať, pokiaľ budem môcť. 0
Ma töötan nii kaua, kuni olen terve. B-d----r--o-a-, p--ia-----e---dr-vý. Budem pracovať, pokiaľ budem zdravý. B-d-m p-a-o-a-, p-k-a- b-d-m z-r-v-. ------------------------------------ Budem pracovať, pokiaľ budem zdravý. 0
Ta lamab voodis selle asemel, et töötada. Le-- - ---te-i n--------toho- ----prac-v--. Leží v posteli namiesto toho, aby pracoval. L-ž- v p-s-e-i n-m-e-t- t-h-, a-y p-a-o-a-. ------------------------------------------- Leží v posteli namiesto toho, aby pracoval. 0
Ta loeb ajalehte selle asemel, et süüa teha. Čí----ov-ny--ami--to -oho---b- ----l-. Číta noviny namiesto toho, aby varila. Č-t- n-v-n- n-m-e-t- t-h-, a-y v-r-l-. -------------------------------------- Číta noviny namiesto toho, aby varila. 0
Ta istub pubis selle asemel, et koju minna. S--í v krč-- nam-e-to to-o- a-- iš-----omo-. Sedí v krčme namiesto toho, aby išiel domov. S-d- v k-č-e n-m-e-t- t-h-, a-y i-i-l d-m-v- -------------------------------------------- Sedí v krčme namiesto toho, aby išiel domov. 0
Nii palju kui mina tean, elab ta siin. P--iaľ---em- --v---u. Pokiaľ viem, býva tu. P-k-a- v-e-, b-v- t-. --------------------- Pokiaľ viem, býva tu. 0
Nii palju kui mina tean, on ta naine haige. Po-ia- -iem,-j- ------e-- --o--. Pokiaľ viem, je jeho žena chorá. P-k-a- v-e-, j- j-h- ž-n- c-o-á- -------------------------------- Pokiaľ viem, je jeho žena chorá. 0
Nii palju kui mina tean, on ta töötu. Po-i-ľ -iem, -e ne--m---na--. Pokiaľ viem, je nezamestnaný. P-k-a- v-e-, j- n-z-m-s-n-n-. ----------------------------- Pokiaľ viem, je nezamestnaný. 0
Ma magasin sisse, muidu oleksin täpselt jõudnud. Z-spal--om, -nak b--som --- doc--íľ-y. Zaspal som, inak by som bol dochvíľny. Z-s-a- s-m- i-a- b- s-m b-l d-c-v-ľ-y- -------------------------------------- Zaspal som, inak by som bol dochvíľny. 0
Ma jäin bussist maha, muidu oleksin täpselt jõudnud. Z-e-ka----------b-s-----k -- --m -o- do-hv---y. Zmeškal som autobus, inak by som bol dochvíľny. Z-e-k-l s-m a-t-b-s- i-a- b- s-m b-l d-c-v-ľ-y- ----------------------------------------------- Zmeškal som autobus, inak by som bol dochvíľny. 0
Ma ei leidnud teed, muidu oleksin täpselt jõudnud. N-na-i-l---m--es-------k -- -om -o- --chvíľny. Nenašiel som cestu, inak by som bol dochvíľny. N-n-š-e- s-m c-s-u- i-a- b- s-m b-l d-c-v-ľ-y- ---------------------------------------------- Nenašiel som cestu, inak by som bol dochvíľny. 0

Keel ja matemaatika

Mõtlemine ja kõne käivad käsikäes. Nad mõjutavad üksteist. Keelelised struktuurid mõjutavad meie mõtlemise ülesehitust. Mõnes keeles näiteks puuduvad sõnad numbrite väljendamiseks. Kõnelejad ei mõista numbrite konseptsiooni. Seega käivad mõnes mõttes keel ja matemaatika käsikäes. Grammatilised ja matemaatilises struktuurid on tihti sarnased. Mõned teadlased arvavad, et ka nende töötlemine käib sarnaselt. Nad usuvad, et kõnekeskus tegeleb ka matemaatikaga. See võib aidata ajul arvutada. Samas väidavad viimased uuringud midagi muud. Uurimistulemused näitavad, et aju töötleb matemaatilisi tehteid ilma kõneta. Teadlased uurisid kolme inimest. Kolme katsealuse ajud olid vigastatud. Selle tulemusena olid saanud kahjustada nende kõnekeskused. Katsealustel oli suuri probleeme rääkimisega. Nad ei suutnud enam koostada lihtsaid lauseid. Nad ei saanud ka aru sõnadest. Pärast kõnetesti pidid nad lahendama matemaatilisi probleeme. Mõned neist matemaatilistest mõistatustest olid väga keerulised. Kuid siiski said katsealused nende lahendamisega hakkama! Selle uuringu tulemused on väga huvitavad. Uuring näitab, et matemaatikat ei tõlgendata läbi sõnade. On võimalik, et keelel ja matemaatikal on sama baas. Mõlemat töödeldakse samas keskuses. Kuid matemaatikat ei ole vaja kõigepealt kõneks tõlkida. Võib-olla keel ja matemaatika arenevad koos... Ja kui aju arenemine on lõppenud, eksisteerivad need kaks eraldi!