کتاب لغت

fa ‫در مطب دکتر‬   »   gu ડૉક્ટરની પાસે

‫57 [پنجاه و هفت]‬

‫در مطب دکتر‬

‫در مطب دکتر‬

57 [પચાસ]

57 [Pacāsa]

ડૉક્ટરની પાસે

[Ḍŏkṭaranī pāsē]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی گجراتی بازی بیشتر
‫من وقت دکتر دارم.‬ મારી પાસે ડોકટરોની એપોઇન્ટમેન્ટ છે. મારી પાસે ડોકટરોની એપોઇન્ટમેન્ટ છે. 1
mā-ī---s---ōk-ṭa-ō-ī --ō-a-os;-nṭ--ēnṭa c--. mārī pāsē ḍōkaṭarōnī ēpō'inṭamēnṭa chē.
‫من ساعت ده ‫وقت دکتر دارم.‬ મારી દસ વાગ્યે એપોઇન્ટમેન્ટ છે. મારી દસ વાગ્યે એપોઇન્ટમેન્ટ છે. 1
Mā-- -a-a---g---ē--&-po----ṭ-m--ṭ--ch-. Mārī dasa vāgyē ēpō'inṭamēnṭa chē.
‫اسم شما چیست؟‬ તમારું નામ શું છે? તમારું નામ શું છે? 1
T-mā-u--nāma śu- -hē? Tamāruṁ nāma śuṁ chē?
‫لطفاً در اتاق انتظار تشریف داشته باشید.‬ મહેરબાની કરીને વેઇટિંગ રૂમમાં બેઠક લો. મહેરબાની કરીને વેઇટિંગ રૂમમાં બેઠક લો. 1
M--ērabānī k-r--ē ---apo-;iṭiṅga r--a-ā- bē---ka l-. Mahērabānī karīnē vē'iṭiṅga rūmamāṁ bēṭhaka lō.
‫دکتر الان می‌آید.‬ ડૉક્ટર ટૂંક સમયમાં અહીં આવશે. ડૉક્ટર ટૂંક સમયમાં અહીં આવશે. 1
Ḍ-kṭ----ṭ--k- s-m--am-ṁ ---- ----ē. Ḍŏkṭara ṭūṅka samayamāṁ ahīṁ āvaśē.
‫بیمه کجا هستید؟‬ તમે ક્યાં વીમો ધરાવો છો? તમે ક્યાં વીમો ધરાવો છો? 1
Ta-- -----vī-- --ar-v- c--? Tamē kyāṁ vīmō dharāvō chō?
‫چکار می‌توانم برای شما انجام دهم؟‬ હું તમારી માટે શું કરી શકું? હું તમારી માટે શું કરી શકું? 1
H-ṁ-ta-ā-ī m--ē -uṁ-k-rī----u-? Huṁ tamārī māṭē śuṁ karī śakuṁ?
‫درد دارید؟‬ શું તમને પીડા છે? શું તમને પીડા છે? 1
Ś-- -ama-ē-pīḍ- -hē? Śuṁ tamanē pīḍā chē?
‫کجا درد می‌کند؟‬ ક્યાં દુઃખ થાય છે? ક્યાં દુઃખ થાય છે? 1
Ky-ṁ---ḥ-h- thā-a--h-? Kyāṁ duḥkha thāya chē?
‫من همیشه کمر درد دارم.‬ મને હંમેશા પીઠનો દુખાવો રહે છે. મને હંમેશા પીઠનો દુખાવો રહે છે. 1
M-nē-h-m-ēś---ī----ō --kh--ō-rah--c-ē. Manē hammēśā pīṭhanō dukhāvō rahē chē.
‫من اغلب سردرد دارم.‬ મને વારંવાર માથાનો દુખાવો થાય છે. મને વારંવાર માથાનો દુખાવો થાય છે. 1
M-n--------āra --t--n- -u----ō t-ā-a ---. Manē vāranvāra māthānō dukhāvō thāya chē.
‫من گاهی اوقات شکم درد دارم.‬ મને ક્યારેક પેટમાં દુખાવો થાય છે. મને ક્યારેક પેટમાં દુખાવો થાય છે. 1
M--- --ār--- pē-am-- d-khāv- --āy- c-ē. Manē kyārēka pēṭamāṁ dukhāvō thāya chē.
‫لطفآ لباس بالاتنه خود را دربیاورید!‬ ખોલો, શર્ટલેસ ખોલો! ખોલો, શર્ટલેસ ખોલો! 1
Khōlō- ---ṭal--- khō-ō! Khōlō, śarṭalēsa khōlō!
‫لطفآ روی تخت دراز بکشید!‬ મહેરબાની કરીને લાઉન્જર પર સૂઈ જાઓ! મહેરબાની કરીને લાઉન્જર પર સૂઈ જાઓ! 1
Ma-ēra--nī---r-nē --&a--s;u----- pa-a-sū&a---;- --&--os-ō! Mahērabānī karīnē lā'unjara para sū'ī jā'ō!
‫فشارخون شما خوب است.‬ બ્લડ પ્રેશર બરાબર છે. બ્લડ પ્રેશર બરાબર છે. 1
Bl--a -rēś-ra-b-rā------hē. Blaḍa prēśara barābara chē.
‫من یک آمپول برایتان می‌نویسم.‬ હું તને ઈન્જેક્શન આપીશ. હું તને ઈન્જેક્શન આપીશ. 1
Huṁ tan--ī---------āp-śa. Huṁ tanē īnjēkśana āpīśa.
‫من برایتان قرص می‌نویسم.‬ હું તમને ગોળીઓ આપીશ. હું તમને ગોળીઓ આપીશ. 1
H----a--------ī--p---- -p-ś-. Huṁ tamanē gōḷī'ō āpīśa.
‫ من یک نسخه برای داروخانه به شما می‌دهم.‬ હું તમને ફાર્મસી માટે એક પ્રિસ્ક્રિપ્શન આપીશ. હું તમને ફાર્મસી માટે એક પ્રિસ્ક્રિપ્શન આપીશ. 1
H-ṁ---m-n---h--m--ī-māṭē----------r-p--n---pī-a. Huṁ tamanē phārmasī māṭē ēka priskripśana āpīśa.

‫کلمات بلند، کلمات کوتاه‬

‫طول کلمه به مطالب آموزنده آن بستگی دارد.‬ ‫این نکته را یک مطالعه آمریکایی نشان داده است.‬ ‫پژوهشگران کلماتی را از ده زبان اروپایی مورد بررسی قرار دادند.‬ ‫این کار بوسیله کامپیوتر صورت گرفت.‬ ‫کامپیوتر واژه های مختلف را توسّط یک برنامه تجزبه و تحلیل کرد.‬ ‫در این فرآیند، محتوای آموزنده آن با استفاده از یک فرمول محاسبه گردید.‬ ‫نتایج روشن بود.‬ ‫هرچه یک کلمه کوتاه تر بود، محتوای کمتری را منتقل می کرد.‬ ‫جالب است که، ما از کلمات کوتاه بیشتر از کلمات طولانی استفاده می کنیم.‬ ‫دلیل این امر را می توان در کارآئی سخن یافت.‬ ‫وقتی که ما صحبت می کنیم، بر روی مهم ترین چیز تمرکز می کنیم.‬ ‫بنابراین، کلمات بدون اطلاعات زیاد نباید بیش از حد طولانی باشند.‬ ‫این مسئله تضمین می کند که ما زمان زیادی را بر روی مطالب بی اهمیت صرف نمی کنیم.‬ ‫این همبستگی بین طول و محتوای جمله دارای مزیت دیگری نیز هست.‬ ‫این امر تضمین می کند که محتوای آموزنده همواره یکسان باقی می ماند.‬ ‫بدین معنی که، ما همیشه در یک دوره معین زمانی یک مقدار سخن می گوئیم.‬ ‫به عنوان مثال، ما می توانیم از چند کلمه طولانی استفاده کنیم.‬ ‫امّا، به جای آن می توانیم از کلمات کوتاه زیادی هم استفاده کنیم.‬ ‫این انتخاب ما مهم نیست: محتوای مطلب یکسان باقی می ماند.‬ ‫درنتیجه، سخن ما آهنگ یکنواختی دارد.‬ ‫این مسئله کار شنیدن شنوندگان را آسان تر می کند.‬ ‫اگر همیشه مقدار اطلاعات تغییر کند، این امر کار را دشوار می کند.‬ ‫شنوندگان نمی توانند خود را با سخن ما هماهنگ کنند.‬ ‫درک کلام هم دشوار خواهد شد.‬ ‫کسی که می خواهد سخن او به بهترین وجه درک شود، باید از کلمات کوتاه استفاده کند.‬ ‫زیرا که کلمات کوتاه بهتر از کلمات بلند درک می شوند.‬ ‫بنابراین، اصل این است که: Keep It Short and Simple! (کلام خود را کوتاه و ساده نگه دارید!)‬ ‫به طور خلاصه: KISS!‬