کتاب لغت

fa ‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬   »   gu કંઈક કરવાની છૂટ

‫73 [هفتاد و سه]‬

‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬

‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬

73 [ત્રણસત્તર]

73 [Traṇasattara]

કંઈક કરવાની છૂટ

[kaṁīka karavānī chūṭa]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی گجراتی بازی بیشتر
‫تو اجازه داری رانندگی کنی؟‬ શું તમને પહેલેથી જ વાહન ચલાવવાની મંજૂરી છે? શું તમને પહેલેથી જ વાહન ચલાવવાની મંજૂરી છે? 1
śuṁ--am----p-------ī ja-v-ha-- ca---a-----man̄jūrī-c--? śuṁ tamanē pahēlēthī ja vāhana calāvavānī man̄jūrī chē?
‫تو اجازه داری الکل بنوشی؟‬ શું તમને હજુ સુધી દારૂ પીવાની છૂટ છે? શું તમને હજુ સુધી દારૂ પીવાની છૂટ છે? 1
Śu----ma-- -a-u--u-h- d-r- -ī-ā-- --ū-a --ē? Śuṁ tamanē haju sudhī dārū pīvānī chūṭa chē?
‫تو اجازه داری تنها به خارج سفر کنی؟‬ શું તમે એકલા વિદેશ જઈ શકો છો? શું તમે એકલા વિદેશ જઈ શકો છો? 1
Ś-ṁ-t-mē-ē-a-ā vid-ś---a-apos-- --kō chō? Śuṁ tamē ēkalā vidēśa ja'ī śakō chō?
‫اجازه داشتن‬ માટે મંજૂરી માટે મંજૂરી 1
Māṭē m---jūrī Māṭē man̄jūrī
‫اجازه هست اینجا سیگار بکشیم؟‬ શું આપણને અહીં ધૂમ્રપાન કરવાની છૂટ છે? શું આપણને અહીં ધૂમ્રપાન કરવાની છૂટ છે? 1
śu---pa--n--a--ṁ d-----pā---k--avā-ī chūṭ- c-ē? śuṁ āpaṇanē ahīṁ dhūmrapāna karavānī chūṭa chē?
‫اینجا سیگار کشیدن مجاز است؟‬ શું અહીં ધૂમ્રપાનની મંજૂરી છે? શું અહીં ધૂમ્રપાનની મંજૂરી છે? 1
Śu- ahīṁ----mr-p---nī-m--̄-ū-- --ē? Śuṁ ahīṁ dhūmrapānanī man̄jūrī chē?
‫ می‌شود با کارت اعتباری پرداخت کرد؟‬ શું તમે ક્રેડિટ કાર્ડ વડે ચૂકવણી કરી શકો છો? શું તમે ક્રેડિટ કાર્ડ વડે ચૂકવણી કરી શકો છો? 1
Ś---tamē--r--i----ā----vaḍē --kav-ṇ- -a---ś------ō? Śuṁ tamē krēḍiṭa kārḍa vaḍē cūkavaṇī karī śakō chō?
‫می‌شود با چک پرداخت کرد؟‬ શું તમે ચેક દ્વારા ચૂકવણી કરી શકો છો? શું તમે ચેક દ્વારા ચૂકવણી કરી શકો છો? 1
Śu- ---ē-c--a dvā-- -ūk---ṇ- ---- ś--- ---? Śuṁ tamē cēka dvārā cūkavaṇī karī śakō chō?
‫ می‌شود فقط نقد پرداخت کرد؟‬ શું તમે માત્ર રોકડ ચૂકવી શકો છો? શું તમે માત્ર રોકડ ચૂકવી શકો છો? 1
Ś-ṁ--am----t----ō-aḍ- --ka-- -a---chō? Śuṁ tamē mātra rōkaḍa cūkavī śakō chō?
‫می‌توانم یک لحظه تلفن بزنم؟‬ શું હું માત્ર એક ફોન કરી શકું? શું હું માત્ર એક ફોન કરી શકું? 1
Śu- --ṁ---tra ē-- p--na--a-------ṁ? Śuṁ huṁ mātra ēka phōna karī śakuṁ?
‫می‌توانم یک لحظه چیزی بپرسم؟‬ શું હું તમને કંઈક પૂછી શકું? શું હું તમને કંઈક પૂછી શકું? 1
Ś---h-ṁ --m-nē--a-īka p-c----a--ṁ? Śuṁ huṁ tamanē kaṁīka pūchī śakuṁ?
‫می‌توانم یک لحظه چیزی بگویم؟‬ હું હમણાં જ કંઈક કહી શકું? હું હમણાં જ કંઈક કહી શકું? 1
Hu----maṇāṁ----kaṁ-k- ---ī-ś--u-? Huṁ hamaṇāṁ ja kaṁīka kahī śakuṁ?
‫او (مرد) اجازه ندارد در پارک بخوابد.‬ તેને પાર્કમાં સૂવાની મંજૂરી નથી. તેને પાર્કમાં સૂવાની મંજૂરી નથી. 1
T--ē --r---ā--s-vānī -a-̄--rī--a-h-. Tēnē pārkamāṁ sūvānī man̄jūrī nathī.
‫او (مرد) اجازه ندارد در خودرو بخوابد.‬ તે કારમાં સૂઈ શકતો નથી. તે કારમાં સૂઈ શકતો નથી. 1
T- -āramā-----a-o--- ś-katō-----ī. Tē kāramāṁ sū'ī śakatō nathī.
‫او (مرد) اجازه ندارد درایستگاه قطار بخوابد.‬ તેને ટ્રેન સ્ટેશનમાં સૂવાની મંજૂરી નથી. તેને ટ્રેન સ્ટેશનમાં સૂવાની મંજૂરી નથી. 1
T-n-----na -ṭē-an---ṁ s--ā-ī man---r- -at--. Tēnē ṭrēna sṭēśanamāṁ sūvānī man̄jūrī nathī.
‫اجازه داریم بنشینیم؟‬ શું આપણી પાસે બેઠક છે? શું આપણી પાસે બેઠક છે? 1
Śuṁ ā-aṇ- pā-ē-b--hak---hē? Śuṁ āpaṇī pāsē bēṭhaka chē?
‫می‌توانیم لیست غذا را داشته باشیم؟‬ શું અમારી પાસે મેનુ છે? શું અમારી પાસે મેનુ છે? 1
Ś-ṁ ---r--p-sē-m--u ---? Śuṁ amārī pāsē mēnu chē?
‫می‌توانیم جدا پرداخت کنیم؟‬ શું આપણે અલગથી ચૂકવણી કરી શકીએ? શું આપણે અલગથી ચૂકવણી કરી શકીએ? 1
Ś-ṁ -p-ṇ- a-ag-th- -ūk-va-ī k--ī-śa-----os--? Śuṁ āpaṇē alagathī cūkavaṇī karī śakī'ē?

‫چگونه مغز لغات جدید را می آموزد‬

‫هنگامی که ما لغات جیید را می آموزیم، مغز ما مطالب جدید را ذخیره می کند.‬ ‫یادگیری تنها با تکرار مداوم میسّر است.‬ ‫این که مغز ما چگونه کلمات را ذخیره می کند بستگی به چندین عامل دارد.‬ ‫اما مهم ترین موضوع این است که ما به طور منظم لغات را بازبینی می کنیم.‬ ‫تنها کلماتی که از آن بیشتر استفاده می کنیم و یا می نویسیم ، ذخیره می شود.‬ ‫می توان گفت که این واژه ها مانند تصاویر بایگانی شده اند.‬ ‫این اصل یادگیری در میمون ها نیز صادق است.‬ ‫اگر میمون ها کلماتی را به اندازه کافی ببینند، می توانند "خواندن" این کلمات را یاد بگیرند.‬ ‫هرچند آنها معنی کلمات را درک نمی کنند، امّا شکل آن را تشخیص می دهند.‬ ‫برای سخن گفتن روان به یک زبان، ما به کلمات زیادی نیاز داریم.‬ ‫بدین منظور، کلمات باید بخوبی سازماندهی شده باشند.‬ ‫زیرا حافظه ما مانند یک بایگانی عمل می کند.‬ ‫برای پیدا کردن سریع یک کلمه، باید بدانیم که آن را در کجا می توان جستجو کرد.‬ ‫بنابراین بهتر است که کلمات را در یک زمینه خاص بیاموزیم.‬ ‫پس از آن مغز ما همیشه می تواند "پرونده" درست را باز کند.‬ ‫اما حتّی آن چه که را آموخته ایم را می توانیم به آسانی فراموش کنیم.‬ ‫در این حالت، اطلاعات از حافظه فعّال به حافظه غیر فعّال منتقل می شود.‬ ‫با فراموش کردن، ما خود را از اطلاعاتی که به آن نیاز نداریم خلاص می کنیم.‬ ‫بدین طریق مغز ما فضا را برای اطلاعات جدیدتر و مهم تر باز می کند.‬ ‫بنابراین، مهم است که ما به طور منظّم اطلاعات خود را فعّال کنیم.‬ ‫اما اطلاعاتی که در حافظه منفعل وجود دارد به طور دائم از بین نرفته است.‬ ‫هنگامی که ما یک کلمه فراموش شده را می بینیم، دوباره آن را به یاد می آوریم.‬ ‫ما مطالبی راکه قبلا یاد گرفته ایم را برای بار دوّم سریع تر می آموزیم.‬ ‫کسانی که می خواهند حوزه لغت خود را تقویت کنند باید سرگرمی های بیشتری داشته باشند.‬ ‫زیرا هر یک از ما دارای علاقه های خاصی هستیم.‬ ‫بنابراین، ما معمولا خود را با همان چیزها مشغول نگه می داریم.‬ ‫اما زبان متشکل از بسیاری از زمینه های مختلف معنایی است.‬ ‫شخصی که به سیاست علاقمند است، باید گاهی هم روزنامه های ورزشی مطالعه کند.‬