‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   fa ‫در بانک‬

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

‫60 [شصت]‬

60 [shast]

‫در بانک‬

[dar bânk]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פרסית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ ‫می‌خواهم حساب باز کنم.‬ ‫می‌خواهم حساب باز کنم.‬ 1
man -i-hâ--m -ek ---â---âz-k-n-m. man mikhâham yek hesâb bâz konam.
‫זה הדרכון שלי.‬ ‫این پاسپورت من است.‬ ‫این پاسپورت من است.‬ 1
in--â----te --- a--. in pâsporte man ast.
‫וזו הכתובת שלי.‬ ‫و این آدرس من است.‬ ‫و این آدرس من است.‬ 1
v- -- -d---e man-a-t. va in âdrese man ast.
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ ‫می‌خواهم پول به حسابم واریز کنم.‬ ‫می‌خواهم پول به حسابم واریز کنم.‬ 1
m-- mik-âham-p-----e h-s---m-vâr-z k---m. man mikhâham pool be hesâbam vâriz konam.
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ ‫می‌خواهم از حسابم پول برداشت کنم.‬ ‫می‌خواهم از حسابم پول برداشت کنم.‬ 1
m-n-mikhâh----z--e-â------ol b-rdâsh--k--a-. man mikhâham az hesâbam pool bardâsht konam.
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ ‫می‌خواهم موجودی حسابم را بگیرم.‬ ‫می‌خواهم موجودی حسابم را بگیرم.‬ 1
m-n ---hâh---moj-d---e ---â-am-r- -egiram. man mikhâham mojudi-ye hesâbam râ begiram.
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ ‫می‌خواهم یک چک مسافرتی را نقد کنم.‬ ‫می‌خواهم یک چک مسافرتی را نقد کنم.‬ 1
m---m-khâham --k--h--- -o---e-at- -- ----- kona-. man mikhâham yek cheke mosâferati râ naghd konam.
‫מה גובה העמלה?‬ ‫مبلغ کارمزد چقدر است؟‬ ‫مبلغ کارمزد چقدر است؟‬ 1
ma-la-h- k--mo-d -he-h-d- -s-? mablaghe kârmozd cheghadr ast?
‫היכן עלי לחתום?‬ ‫کجا را باید امضا کنم؟‬ ‫کجا را باید امضا کنم؟‬ 1
ko-â -â-b-y-d --zâ ko-a-? kojâ râ bâyad emzâ konam?
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ ‫من منتظر یک حواله بانکی از آلمان هستم. ‬ ‫من منتظر یک حواله بانکی از آلمان هستم. ‬ 1
ma- -onta-er--y-- h-vâ-e-y--b--------âlm-- has-a-. man montazere yek havâle-ye bânki az âlmân hastam.
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ ‫این شماره حسابم است.‬ ‫این شماره حسابم است.‬ 1
in -ho-â------âb-m----. in shomâre hesâbam ast.
‫האם הכסף הגיע?‬ ‫پول رسیده است؟‬ ‫پول رسیده است؟‬ 1
po-l-re-id---st? pool reside ast?
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ ‫می‌خواهم این پول را به ارز دیگری تبدیل کنم.‬ ‫می‌خواهم این پول را به ارز دیگری تبدیل کنم.‬ 1
m----i---h-- i--po-- ------ar-e---g-ri--abdil na---a-. man mikhâham in pool râ be arze digari tabdil namâyam.
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ ‫من دلار آمریکا لازم دارم.‬ ‫من دلار آمریکا لازم دارم.‬ 1
ma--b- ----r---mr-kâ ---z---ram. man be dolâre âmrikâ niâz dâram.
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ ‫لطفآ اسکناس های ریز به من بدهید.‬ ‫لطفآ اسکناس های ریز به من بدهید.‬ 1
l-tfa---sken-s--â-- --z -e--an-b--ah--. lotfan eskenâs-hâye riz be man bedahid.
‫יש כאן כספומט?‬ ‫آیا اینجا دستگاه عابر بانک دارد؟‬ ‫آیا اینجا دستگاه عابر بانک دارد؟‬ 1
â-â-i----------he â-e- bâ-k vojud --ra-? âyâ injâ dastgâhe âber bânk vojud dârad?
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ ‫چقدر پول می‌شود برداشت کرد؟‬ ‫چقدر پول می‌شود برداشت کرد؟‬ 1
c-----ghdâ--p-ol---ta-â--b-rdâ--t n--ud? che meghdâr pool mitavân bardâsht nemud?
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ ‫از چه کارت های اعتباری می‌شود استفاده کرد؟‬ ‫از چه کارت های اعتباری می‌شود استفاده کرد؟‬ 1
k-d-m-kâr----y--e--teb-r- râ-mi-a--n --t-fâ-- k---? kodâm kârt-hâye e-etebâri râ mitavân estefâde kârd?

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬