Guia de conversação

pt Família   »   de Familie

2 [dois]

Família

Família

2 [zwei]

Familie

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Alemão Tocar mais
o avô d-- -ro--a--r d__ G________ d-r G-o-v-t-r ------------- der Großvater 0
a avó die --oß-utt-r d__ G_________ d-e G-o-m-t-e- -------------- die Großmutter 0
ele e ela e- -n----e e_ u__ s__ e- u-d s-e ---------- er und sie 0
o pai der-Va--r d__ V____ d-r V-t-r --------- der Vater 0
a mãe d-e-Mu--er d__ M_____ d-e M-t-e- ---------- die Mutter 0
ele e ela e--u-- s-e e_ u__ s__ e- u-d s-e ---------- er und sie 0
o filho der--ohn d__ S___ d-r S-h- -------- der Sohn 0
a filha d-e --c-ter d__ T______ d-e T-c-t-r ----------- die Tochter 0
ele e ela er--n--s-e e_ u__ s__ e- u-d s-e ---------- er und sie 0
o irmão der Bruder d__ B_____ d-r B-u-e- ---------- der Bruder 0
a irmã d-e-Sc--e--er d__ S________ d-e S-h-e-t-r ------------- die Schwester 0
ele e ela er-un- --e e_ u__ s__ e- u-d s-e ---------- er und sie 0
o tio d-r O-k-l d__ O____ d-r O-k-l --------- der Onkel 0
a tia d-- Ta-te d__ T____ d-e T-n-e --------- die Tante 0
ele e ela e---nd --e e_ u__ s__ e- u-d s-e ---------- er und sie 0
Nós somos uma família. Wi- -i-d -in-----il--. W__ s___ e___ F_______ W-r s-n- e-n- F-m-l-e- ---------------------- Wir sind eine Familie. 0
A família não é pequena. Di---a-i--------n--ht-k-ei-. D__ F______ i__ n____ k_____ D-e F-m-l-e i-t n-c-t k-e-n- ---------------------------- Die Familie ist nicht klein. 0
A família é grande. Die--am-l-e-ist g---. D__ F______ i__ g____ D-e F-m-l-e i-t g-o-. --------------------- Die Familie ist groß. 0

Falamos todos "africano"?

Nem todos estivemos em África. Mas é possível que qualquer língua já ali tenha estado! Isto é o que, pelo menos, pensam alguns cientistas. Na sua opinião, a origem de todas as línguas encontra-se em África. E de lá se espalharam por todo o mundo. Ao todo, existem mais de 6000 línguas diferentes. No entanto, elas devem ter uma raiz africana comum. Os investigadores fizeram uma comparação entre as várias línguas. Os fonemas são unidade mínimas de significado. Ao alterarmos um fonema estamos a mudar o significado da palavra. Um exemplo retirado da língua inglesa pode exemplificá-lo claramente. No inglês, "dip" e "tip" significam duas coisas diferentes. Logo, o /d/ e o /t/ são dois fonemas distintos da língua inglesa. Nas línguas africanas esta diversidade fonética é ainda maior. Mas vai diminuindo à medida que nos afastamos de lá. E é exatamente aqui que para os investigadores reside a prova desta tese. Porque as populações ao propagarem-se tornam-se mais homogéneas. Nos seus extremos, a diversidade genética é menor. Isto deve-se aos facto de que o número dos colonos diminui. Havendo uma quantidade menor de genes que emigram, mais homogénea tornar-se-á uma população. As prováveis combinações genéticas diminuem. Deste modo, os membros de uma população migratória tornam-se mais semelhantes. Os cientistas denominam-no de efeito fundador. Todos aqueles que deixam África levaram consigo a sua língua. No entanto, havendo menos colonos, há também um menor número de fonemas. Deste modo, as línguas tornam-se mais uniformes ao longo do tempo. Parece um facto que o Homo sapiens provém de África. Nós temos curiosidade em saber se o mesmo se aplica à sua língua...