Guia de conversação

pt Determinantes possessivos 1   »   no Possessiver 1

66 [sessenta e seis]

Determinantes possessivos 1

Determinantes possessivos 1

66 [sekstiseks]

Possessiver 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Norueguês Tocar mais
eu – meu / minha je- – m-n jeg – min j-g – m-n --------- jeg – min 0
Eu não encontro a minha chave. Jeg -i-ner--kk- nøkk--e- mi-. Jeg finner ikke nøkkelen min. J-g f-n-e- i-k- n-k-e-e- m-n- ----------------------------- Jeg finner ikke nøkkelen min. 0
Eu não encontro o meu bilhete. Jeg-f--n-----k- b-lle--en--i-. Jeg finner ikke billetten min. J-g f-n-e- i-k- b-l-e-t-n m-n- ------------------------------ Jeg finner ikke billetten min. 0
tu – teu / tua d------n du – din d- – d-n -------- du – din 0
Encontraste a tua chave? Har-d- ---ne---ø-kelen----? Har du funnet nøkkelen din? H-r d- f-n-e- n-k-e-e- d-n- --------------------------- Har du funnet nøkkelen din? 0
Encontraste o teu bilhete? Ha--d- --nne---il-ett-n d-n? Har du funnet billetten din? H-r d- f-n-e- b-l-e-t-n d-n- ---------------------------- Har du funnet billetten din? 0
ele – dele h-n-– -ans han – hans h-n – h-n- ---------- han – hans 0
Sabes onde é que está a chave dele? Vet d- ---- nøk---en-h-n- --? Vet du hvor nøkkelen hans er? V-t d- h-o- n-k-e-e- h-n- e-? ----------------------------- Vet du hvor nøkkelen hans er? 0
Sabes onde é que está o bilhete dele? Ve---u h--r bi------- h----er? Vet du hvor billetten hans er? V-t d- h-o- b-l-e-t-n h-n- e-? ------------------------------ Vet du hvor billetten hans er? 0
ela – dela h-n-- henn-s hun – hennes h-n – h-n-e- ------------ hun – hennes 0
O dinheiro dela desapareceu. Pe-ge-- h-n-es er----te. Pengene hennes er borte. P-n-e-e h-n-e- e- b-r-e- ------------------------ Pengene hennes er borte. 0
E o cartão de crédito dela também desapareceu. O---red--t-or--- ---n-s-er -gs----r-e. Og kredittkortet hennes er også borte. O- k-e-i-t-o-t-t h-n-e- e- o-s- b-r-e- -------------------------------------- Og kredittkortet hennes er også borte. 0
nós – nosso / nossa vi----år vi – vår v- – v-r -------- vi – vår 0
O nosso avô está doente. B-stefaren -å---- s-k. Bestefaren vår er syk. B-s-e-a-e- v-r e- s-k- ---------------------- Bestefaren vår er syk. 0
A nossa avó está bem de saúde. M-n-beste----n------r f---k. Men bestemoren vår er frisk. M-n b-s-e-o-e- v-r e- f-i-k- ---------------------------- Men bestemoren vår er frisk. 0
vós – vosso / vossa de-e-–--e--s dere – deres d-r- – d-r-s ------------ dere – deres 0
Meninos, onde é que está o vosso pai? Hv-- e--pap-a-- de--s? Hvor er pappaen deres? H-o- e- p-p-a-n d-r-s- ---------------------- Hvor er pappaen deres? 0
Meninos, onde é que está a vossa mãe? Hv-r -- -a-m-en --re-? Hvor er mammaen deres? H-o- e- m-m-a-n d-r-s- ---------------------- Hvor er mammaen deres? 0

Linguagem criativa

A criatividade é atualmente um atributo importante. Todos desejam ser criativos. Pois as pessoas criativas são consideradas inteligentes. Também a nossa língua devia ser criativa. Antigamente, tentava-se falar o mais corretamente possível. Atualmente, deseja-se que consigamos falar o mais criativamente possível. Um exemplo disso é a publicidade e os novos meios de comunicação. Eles exemplificam o modo como se pode brincar com a língua. Há cerca de 50 anos que a criatividade tem vindo a ganhar maior importância. Há até mesmo uma área da investigação que se ocupa deste fenómeno. Estes processos criativos são investigados por psicólogos, pedagogos e filósofos. A criatividade é, assim, definida como uma capacidade para se produzir algo novo. Deste modo, um falante criativo também produz novas formas linguísticas. Que podem ser palavras ou estruturas gramaticais. Os linguistas identificam na linguagem criativa o modo com as línguas se alteram. Mas nem todas as pessoas compreendem os novos elementos linguísticos. Para que se compreenda uma linguagem criativa, é preciso estar bem informado. É preciso saber como é o funcionamento de uma língua. E, além disso, é necessário conhecer a cultura a que pertencem os falantes dessa língua. Apenas deste modo conseguimos perceber o que estes falantes pretendem dizer. Um bom exemplo é o caso da linguagem dos jovens (jargão). Tanto as crianças como os jovens inventam sempre palavras novas. Muitas vezes, os adultos não as compreendem. Até já existem, entretanto, dicionários que explicam a linguagem dos jovens. Todavia, passada uma geração, grande parte destes dicionários apresentam-se desatualizados. Contudo, é possível aprender-se uma linguagem mais criativa. Há vários cursos de formação nesta área. A regra mais importante é a seguinte: desperte a sua voz interior!