Guia de conversação

pt Passado dos verbos modais 1   »   de Vergangenheit der Modalverben 1

87 [oitenta e sete]

Passado dos verbos modais 1

Passado dos verbos modais 1

87 [siebenundachtzig]

Vergangenheit der Modalverben 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Alemão Tocar mais
Tivemos de regar as flores. W-- --s-te- di--B-um-- --e--n. Wir mussten die Blumen gießen. W-r m-s-t-n d-e B-u-e- g-e-e-. ------------------------------ Wir mussten die Blumen gießen. 0
Tivemos de arrumar o apartamento. W-r--us---n di- -o--ung au-rä--e-. Wir mussten die Wohnung aufräumen. W-r m-s-t-n d-e W-h-u-g a-f-ä-m-n- ---------------------------------- Wir mussten die Wohnung aufräumen. 0
Tivemos de lavar a louça. W-- m--st-- --s--esch--- -p--e-. Wir mussten das Geschirr spülen. W-r m-s-t-n d-s G-s-h-r- s-ü-e-. -------------------------------- Wir mussten das Geschirr spülen. 0
Vocês tiveram de pagar a conta? M-sst-t i-- d-e-Re--nun- b-zah--n? Musstet ihr die Rechnung bezahlen? M-s-t-t i-r d-e R-c-n-n- b-z-h-e-? ---------------------------------- Musstet ihr die Rechnung bezahlen? 0
Vocês tiveram de pagar a entrada? Mu-stet--hr------itt ---ahlen? Musstet ihr Eintritt bezahlen? M-s-t-t i-r E-n-r-t- b-z-h-e-? ------------------------------ Musstet ihr Eintritt bezahlen? 0
Vocês tiveram de pagar uma multa? M-sstet i-- e-n- St-a-e-b-z--le-? Musstet ihr eine Strafe bezahlen? M-s-t-t i-r e-n- S-r-f- b-z-h-e-? --------------------------------- Musstet ihr eine Strafe bezahlen? 0
Quem é que teve que se despedir? W-r --ss-e-s-ch---r-bs-h--den? Wer musste sich verabschieden? W-r m-s-t- s-c- v-r-b-c-i-d-n- ------------------------------ Wer musste sich verabschieden? 0
Quem é que teve que ir para casa cedo? W-- --s--e --ü--n--h-H--s- gehen? Wer musste früh nach Hause gehen? W-r m-s-t- f-ü- n-c- H-u-e g-h-n- --------------------------------- Wer musste früh nach Hause gehen? 0
Quem é que teve que apanhar o comboio? Wer-m----- de- --g--eh-en? Wer musste den Zug nehmen? W-r m-s-t- d-n Z-g n-h-e-? -------------------------- Wer musste den Zug nehmen? 0
Nós não queríamos ficar muito tempo. W---w-l--e------t---ng- bleib-n. Wir wollten nicht lange bleiben. W-r w-l-t-n n-c-t l-n-e b-e-b-n- -------------------------------- Wir wollten nicht lange bleiben. 0
Nós não queríamos beber nada. W---wo--t-n--ich---t-ink-n. Wir wollten nichts trinken. W-r w-l-t-n n-c-t- t-i-k-n- --------------------------- Wir wollten nichts trinken. 0
Nós não queríamos incomodar. W-- -o-lte----c-t s----n. Wir wollten nicht stören. W-r w-l-t-n n-c-t s-ö-e-. ------------------------- Wir wollten nicht stören. 0
Eu queria precisamente telefonar . I-h w-llte----n ----fonieren. Ich wollte eben telefonieren. I-h w-l-t- e-e- t-l-f-n-e-e-. ----------------------------- Ich wollte eben telefonieren. 0
Eu queria chamar um táxi. Ich w-ll-e --n T--i-b-s-e--e-. Ich wollte ein Taxi bestellen. I-h w-l-t- e-n T-x- b-s-e-l-n- ------------------------------ Ich wollte ein Taxi bestellen. 0
Eu queria ir para casa. I---wo--te -ä-li-h--a-h -a----ahren. Ich wollte nämlich nach Haus fahren. I-h w-l-t- n-m-i-h n-c- H-u- f-h-e-. ------------------------------------ Ich wollte nämlich nach Haus fahren. 0
Eu pensei que querias telefonar à tua mulher. Ich-----t-,--u----l-e----e--e-Fr-- anr-f--. Ich dachte, du wolltest deine Frau anrufen. I-h d-c-t-, d- w-l-t-s- d-i-e F-a- a-r-f-n- ------------------------------------------- Ich dachte, du wolltest deine Frau anrufen. 0
Eu pensei que querias telefonar para as informações. Ich ----t-,--- w-l-te----i---u--u-ft-anr---n. Ich dachte, du wolltest die Auskunft anrufen. I-h d-c-t-, d- w-l-t-s- d-e A-s-u-f- a-r-f-n- --------------------------------------------- Ich dachte, du wolltest die Auskunft anrufen. 0
Eu pensei que querias pedir/encomendar uma piza. Ic---ac---,-du-w--lte-t---n----z-a--e------n. Ich dachte, du wolltest eine Pizza bestellen. I-h d-c-t-, d- w-l-t-s- e-n- P-z-a b-s-e-l-n- --------------------------------------------- Ich dachte, du wolltest eine Pizza bestellen. 0

Letras grandes, emoções grandes

Na publicidade utiliza-se muitas imagens. As imagens podem despertar o nosso particular interesse. Nós fixamo-nos mais nas imagens do que nas letras. Deste modo, lembramo-nos melhor da publicidade que aparece nas imagens. As imagens também produzem grandes reações emocionais. O cérebro identifica muito rapidamente as imagens. Ele sabe imediatamente o que se pode ver numa dada imagem. O funcionamento das letras é diferente. São caracteres abstratos. Por esta razão, o nosso cérebro reage mais lentamente às letras. Primeiro é preciso entender o significado da palavra. Poder-se-ia dizer que os caracteres têm que ser traduzidos pela região responsável pelo processamento da linguagem. Também se pode despertar emoções através das letras. Para isso é preciso imprimir o texto em letra bastante grande. Há estudos que mostram que as letras grandes podem também produzir um grande efeito. As letras grandes não são só mais atrantes do que as letras pequenas. Elas provocam também uma forte reação emocional. Isto tanto se aplica às emoções positivas como às negativas. Para o ser humano, o tamanho das coisas sempre foi importante. Face ao perigo, o homem deve reagir com rapidez. E quanto se trata de algo muito grande, significa que às vezes já se encontra muito próximo da gente! Logo, é compreensível que as imagens grandes despertem reações fortes. Menos claro é o modo como reagimos às letras grandes. Na verdade, as letras não são um sinal para o cérebro. No entanto, ele regista uma maior atividade quando se observa letras grandes. Para os cientistas este resultado é muito interessante. Mostra como as letras se tornaram importantes para nós. De algum modo, o nosso cérebro aprendeu a reagir às letras...