Разговорник

ru В школе   »   de In der Schule

4 [четыре]

В школе

В школе

4 [vier]

In der Schule

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский немецкий Играть Больше
Где мы? Wo --nd w--? W_ s___ w___ W- s-n- w-r- ------------ Wo sind wir? 0
Мы в школе. Wi- s--d--n d-r -c-u--. W__ s___ i_ d__ S______ W-r s-n- i- d-r S-h-l-. ----------------------- Wir sind in der Schule. 0
У нас уроки. Wi- h-ben-U--er-ic-t. W__ h____ U__________ W-r h-b-n U-t-r-i-h-. --------------------- Wir haben Unterricht. 0
Это ученики. Das--ind d-----h--e-. D__ s___ d__ S_______ D-s s-n- d-e S-h-l-r- --------------------- Das sind die Schüler. 0
Это учительница. D-s -st-d-e-L-hr---n. D__ i__ d__ L________ D-s i-t d-e L-h-e-i-. --------------------- Das ist die Lehrerin. 0
Это класс. D----s---i--Kla---. D__ i__ d__ K______ D-s i-t d-e K-a-s-. ------------------- Das ist die Klasse. 0
Чем мы занимаемся? Wa--m-ch-n -i-? W__ m_____ w___ W-s m-c-e- w-r- --------------- Was machen wir? 0
Мы учимся. W-r -ern-n. W__ l______ W-r l-r-e-. ----------- Wir lernen. 0
Мы учим язык. Wi--l-r--n --ne------h-. W__ l_____ e___ S_______ W-r l-r-e- e-n- S-r-c-e- ------------------------ Wir lernen eine Sprache. 0
Я учу английский. Ich-le-ne Engl-sc-. I__ l____ E________ I-h l-r-e E-g-i-c-. ------------------- Ich lerne Englisch. 0
Ты учишь испанский. D----rn-t-S-an--c-. D_ l_____ S________ D- l-r-s- S-a-i-c-. ------------------- Du lernst Spanisch. 0
Он учит немецкий. E---e----D--tsch. E_ l____ D_______ E- l-r-t D-u-s-h- ----------------- Er lernt Deutsch. 0
Мы учим французский. Wir --r--- --a---si--h. W__ l_____ F___________ W-r l-r-e- F-a-z-s-s-h- ----------------------- Wir lernen Französisch. 0
Вы учите итальянский. I-r -er-t ---l-------. I__ l____ I___________ I-r l-r-t I-a-i-n-s-h- ---------------------- Ihr lernt Italienisch. 0
Они учат русский. Sie---r--n -uss--ch. S__ l_____ R________ S-e l-r-e- R-s-i-c-. -------------------- Sie lernen Russisch. 0
Учить языки интересно. Sp-a--e- l--nen i-t i-ter--sa--. S_______ l_____ i__ i___________ S-r-c-e- l-r-e- i-t i-t-r-s-a-t- -------------------------------- Sprachen lernen ist interessant. 0
Мы хотим понимать людей. Wi--woll-n ---s-h-n-v-r-te-en. W__ w_____ M_______ v_________ W-r w-l-e- M-n-c-e- v-r-t-h-n- ------------------------------ Wir wollen Menschen verstehen. 0
Мы хотим говорить с людьми. Wi--w--le- ------nsch-n-----c-e-. W__ w_____ m__ M_______ s________ W-r w-l-e- m-t M-n-c-e- s-r-c-e-. --------------------------------- Wir wollen mit Menschen sprechen. 0

День родного языка

Любите ли Вы свой родной язык? Тогда в будущем Вам нужно будет отмечать праздник! А именно всегда 21 февраля! Это международный день родного языка. С 2000 года он отмечается ежегодно. Этого добилась ЮНЕСКО. ЮНЕСКО - это Организация Объединённых Наций. Она занимается вопросами образования, науки и культуры. ЮНЕСКО хотела бы сохранить культурное наследие человечества. Также и языки являются культурным наследием. Поэтому их нужно защищать, заботиться о них и развивать. 21 февраля вспоминают о языковом многообразии. По всему миру существуют приблизительно от 6000 до 7000 языков. Однако половине из них угрожает вымирание. Каждые две недели один язык пропадает навсегда. Но каждый язык - это огромная кладезь знаний. В языках накапливаются знания о народах. История нации отражается в её языке. Также опыт и традиции передаются через язык. И родной язык является тем самым составной частью каждой национальной идентичности. Когда умирает язык, мы теряем большем, чем просто слова. 21 февраля следует обо всем этом вспомнить. Люди должны понять, какой значение имеют языки. И им следует подумать, что можно сделать, чтобы сохранить языки. Покажите своему языку, что он Вам важен! Возможно, Вы смогли бы испечь для него торт? С красивым надписью из карамели. На Вашем родном языке, конечно!
Вы знали?
Боснийский язык является южнославянским языком. Но нём, прежде всего, говорят в Боснии и Герцеговине. Но людей, говорящих на этом языке, можно также встретить в Сербии, Хорватии, Македонии и Черногории. Для около 2,5 миллионов человек боснийский является родным языком. Он очень похож на хорватский и сербский. Лексика, орфография и грамматика практически не отличаются. Кто говорит на боснийском, очень хорошо понимает сербский и хорватский. Статус боснийского языка, таким образом, часто обсуждается. Некоторые лингвисты сомневаются, что боснийский вообще является отдельным языком. Они утверждают, что это лишь национальная разновидность сербскохорватского языка. Интересны многие иностранные влияния в боснийском языке. Область принадлежала ранее в течение длительного времени поочередно Востоку и Западу. Вот почему многие арабские, турецкие и персидские термины встречаются в лексике этого языка. Это на самом деле очень редко встречается в славянских языках. Однако это делает боснийский настолько уникальным.