Разговорник

ru В школе   »   sk V škole

4 [четыре]

В школе

В школе

4 [štyri]

V škole

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский словацкий Играть Больше
Где мы? K-- --e? K__ s___ K-e s-e- -------- Kde sme? 0
Мы в школе. S-e v --o--. S__ v š_____ S-e v š-o-e- ------------ Sme v škole. 0
У нас уроки. Mám- v-----anie. M___ v__________ M-m- v-u-o-a-i-. ---------------- Máme vyučovanie. 0
Это ученики. T--sú---a--. T_ s_ ž_____ T- s- ž-a-i- ------------ To sú žiaci. 0
Это учительница. To j----i-eľ-a. T_ j_ u________ T- j- u-i-e-k-. --------------- To je učiteľka. 0
Это класс. To ---tr-e--. T_ j_ t______ T- j- t-i-d-. ------------- To je trieda. 0
Чем мы занимаемся? Č---obíme? Č_ r______ Č- r-b-m-? ---------- Čo robíme? 0
Мы учимся. U-í-e-sa. U____ s__ U-í-e s-. --------- Učíme sa. 0
Мы учим язык. Uč--- sa -azyk. U____ s_ j_____ U-í-e s- j-z-k- --------------- Učíme sa jazyk. 0
Я учу английский. U-ím-sa-a-gl-č--nu. U___ s_ a__________ U-í- s- a-g-i-t-n-. ------------------- Učím sa angličtinu. 0
Ты учишь испанский. Uč-š -a-š--n-e-č---. U___ s_ š___________ U-í- s- š-a-i-l-i-u- -------------------- Učíš sa španielčinu. 0
Он учит немецкий. U----a-----i-u. U__ s_ n_______ U-í s- n-m-i-u- --------------- Učí sa nemčinu. 0
Мы учим французский. U-íme -a ---nc-zš-i--. U____ s_ f____________ U-í-e s- f-a-c-z-t-n-. ---------------------- Učíme sa francúzštinu. 0
Вы учите итальянский. Uč--e-----a-i---inu. U____ s_ t__________ U-í-e s- t-l-a-č-n-. -------------------- Učíte sa taliančinu. 0
Они учат русский. Uči- -a -u-t--u. U___ s_ r_______ U-i- s- r-š-i-u- ---------------- Učia sa ruštinu. 0
Учить языки интересно. U--- -a--a-yky -e-za-j-mavé. U___ s_ j_____ j_ z_________ U-i- s- j-z-k- j- z-u-í-a-é- ---------------------------- Učiť sa jazyky je zaujímavé. 0
Мы хотим понимать людей. Chc-m- ro--m-eť-----m. C_____ r_______ ľ_____ C-c-m- r-z-m-e- ľ-ď-m- ---------------------- Chceme rozumieť ľuďom. 0
Мы хотим говорить с людьми. Chc--e-sa r--právať s-ľ--mi. C_____ s_ r________ s ľ_____ C-c-m- s- r-z-r-v-ť s ľ-ď-i- ---------------------------- Chceme sa rozprávať s ľuďmi. 0

День родного языка

Любите ли Вы свой родной язык? Тогда в будущем Вам нужно будет отмечать праздник! А именно всегда 21 февраля! Это международный день родного языка. С 2000 года он отмечается ежегодно. Этого добилась ЮНЕСКО. ЮНЕСКО - это Организация Объединённых Наций. Она занимается вопросами образования, науки и культуры. ЮНЕСКО хотела бы сохранить культурное наследие человечества. Также и языки являются культурным наследием. Поэтому их нужно защищать, заботиться о них и развивать. 21 февраля вспоминают о языковом многообразии. По всему миру существуют приблизительно от 6000 до 7000 языков. Однако половине из них угрожает вымирание. Каждые две недели один язык пропадает навсегда. Но каждый язык - это огромная кладезь знаний. В языках накапливаются знания о народах. История нации отражается в её языке. Также опыт и традиции передаются через язык. И родной язык является тем самым составной частью каждой национальной идентичности. Когда умирает язык, мы теряем большем, чем просто слова. 21 февраля следует обо всем этом вспомнить. Люди должны понять, какой значение имеют языки. И им следует подумать, что можно сделать, чтобы сохранить языки. Покажите своему языку, что он Вам важен! Возможно, Вы смогли бы испечь для него торт? С красивым надписью из карамели. На Вашем родном языке, конечно!
Вы знали?
Боснийский язык является южнославянским языком. Но нём, прежде всего, говорят в Боснии и Герцеговине. Но людей, говорящих на этом языке, можно также встретить в Сербии, Хорватии, Македонии и Черногории. Для около 2,5 миллионов человек боснийский является родным языком. Он очень похож на хорватский и сербский. Лексика, орфография и грамматика практически не отличаются. Кто говорит на боснийском, очень хорошо понимает сербский и хорватский. Статус боснийского языка, таким образом, часто обсуждается. Некоторые лингвисты сомневаются, что боснийский вообще является отдельным языком. Они утверждают, что это лишь национальная разновидность сербскохорватского языка. Интересны многие иностранные влияния в боснийском языке. Область принадлежала ранее в течение длительного времени поочередно Востоку и Западу. Вот почему многие арабские, турецкие и персидские термины встречаются в лексике этого языка. Это на самом деле очень редко встречается в славянских языках. Однако это делает боснийский настолько уникальным.