Konuşma Kılavuzu

tr İçecekler   »   kn ಪಾನೀಯಗಳು

12 [on iki]

İçecekler

İçecekler

೧೨ [ಹನ್ನೆರಡು]

12 [Hanneraḍu]

ಪಾನೀಯಗಳು

[pānīyagaḷu.]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Kannada Oyna Daha
Ben çay içiyorum. ನಾ-- ಟೀ--ು-ಿ------ನೆ. ನ-ನ- ಟ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ನ-. ನ-ನ- ಟ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ನ-. --------------------- ನಾನು ಟೀ ಕುಡಿಯುತ್ತೇನೆ. 0
Nānu ṭī----iy--tēn-. Nānu ṭī kuḍiyuttēne. N-n- ṭ- k-ḍ-y-t-ē-e- -------------------- Nānu ṭī kuḍiyuttēne.
Ben kahve içiyorum. ನ--- ---ಿ ಕ-ಡ--ುತ-ತ---. ನ-ನ- ಕ-ಫ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ನ-. ನ-ನ- ಕ-ಫ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ನ-. ----------------------- ನಾನು ಕಾಫಿ ಕುಡಿಯುತ್ತೇನೆ. 0
N-nu-kāphi---ḍi--tt-ne. Nānu kāphi kuḍiyuttēne. N-n- k-p-i k-ḍ-y-t-ē-e- ----------------------- Nānu kāphi kuḍiyuttēne.
Ben madensuyu içiyorum. ನಾ-- ---ಜಯುಕ-ತ---ು-ಕ--ಿ---್ತೇ-ೆ. ನ-ನ- ಖನ-ಜಯ-ಕ-ತನ-ರ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ನ-. ನ-ನ- ಖ-ಿ-ಯ-ಕ-ತ-ೀ-ು ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ನ-. -------------------------------- ನಾನು ಖನಿಜಯುಕ್ತನೀರು ಕುಡಿಯುತ್ತೇನೆ. 0
N--u ----ij-yuk---ī-- --ḍi--tt-ne. Nānu khanijayuktanīru kuḍiyuttēne. N-n- k-a-i-a-u-t-n-r- k-ḍ-y-t-ē-e- ---------------------------------- Nānu khanijayuktanīru kuḍiyuttēne.
Limonlu çay mı içiyorsun? ನ-ನು-ಟ----ನು---ಂಬೆ-ರಸದ-ಡನೆ---ಡ-ಯುತ್---ಾ? ನ-ನ- ಟ-ಯನ-ನ- ನ--ಬ- ರಸದ-ಡನ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಯ-? ನ-ನ- ಟ-ಯ-್-ು ನ-ಂ-ೆ ರ-ದ-ಡ-ೆ ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಯ-? ---------------------------------------- ನೀನು ಟೀಯನ್ನು ನಿಂಬೆ ರಸದೊಡನೆ ಕುಡಿಯುತ್ತೀಯಾ? 0
Nī-u ---annu n---e----a-o---- -----u-----? Nīnu ṭīyannu nimbe rasadoḍane kuḍiyuttīyā? N-n- ṭ-y-n-u n-m-e r-s-d-ḍ-n- k-ḍ-y-t-ī-ā- ------------------------------------------ Nīnu ṭīyannu nimbe rasadoḍane kuḍiyuttīyā?
Şekerli kahve mi içiyorsun? ನೀನು---ಫಿಯ--ನ- ಸ-್-ರ----ನೆ-ಕುಡಿ-ು-್--ಯ-? ನ-ನ- ಕ-ಫ-ಯನ-ನ- ಸಕ-ಕರ-ಯ-ಡನ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಯ-? ನ-ನ- ಕ-ಫ-ಯ-್-ು ಸ-್-ರ-ಯ-ಡ-ೆ ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಯ-? ---------------------------------------- ನೀನು ಕಾಫಿಯನ್ನು ಸಕ್ಕರೆಯೊಡನೆ ಕುಡಿಯುತ್ತೀಯಾ? 0
Nī---kā--i--n-u--akk-r---ḍ--e-ku----ttī-ā? Nīnu kāphiyannu sakkareyoḍane kuḍiyuttīyā? N-n- k-p-i-a-n- s-k-a-e-o-a-e k-ḍ-y-t-ī-ā- ------------------------------------------ Nīnu kāphiyannu sakkareyoḍane kuḍiyuttīyā?
Buzlu su mu içiyorsun? ನ-ನು ---ನ್-- ಐಸ--ಜೊ-- ಕ--ಿಯುತ್-ೀಯ-? ನ-ನ- ನ-ರನ-ನ- ಐಸ- ಜ-ತ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಯ-? ನ-ನ- ನ-ರ-್-ು ಐ-್ ಜ-ತ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಯ-? ----------------------------------- ನೀನು ನೀರನ್ನು ಐಸ್ ಜೊತೆ ಕುಡಿಯುತ್ತೀಯಾ? 0
N-nu--īr-nnu-a-s--o-e k-ḍ---tt-y-? Nīnu nīrannu ais jote kuḍiyuttīyā? N-n- n-r-n-u a-s j-t- k-ḍ-y-t-ī-ā- ---------------------------------- Nīnu nīrannu ais jote kuḍiyuttīyā?
Burada bir parti var. ಇಲ-ಲಿ -ಂದ------ಷ--ಟ-ಿ-ೆ ಇಲ-ಲ- ಒ-ದ- ಸ-ತ-ಷಕ-ಟವ-ದ- ಇ-್-ಿ ಒ-ದ- ಸ-ತ-ಷ-ೂ-ವ-ದ- ----------------------- ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸಂತೋಷಕೂಟವಿದೆ 0
I-l- -n----a----a--ṭ-v--e Illi ondu santōṣakūṭavide I-l- o-d- s-n-ō-a-ū-a-i-e ------------------------- Illi ondu santōṣakūṭavide
İnsanlar şampanya içiyorlar. ಜ-ಗ---ಶ----ಪೇ------ಿ--ತ್-ಿ--ದಾ-ೆ. ಜನಗಳ- ಶ-ಯ--ಪ-ನ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ದ-ದ-ರ-. ಜ-ಗ-ು ಶ-ಯ-ಂ-ೇ-್ ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ದ-ದ-ರ-. --------------------------------- ಜನಗಳು ಶ್ಯಾಂಪೇನ್ ಕುಡಿಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 0
j-n-g-ḷu-ś-ā-pēn-k--i--t-----r-. janagaḷu śyāmpēn kuḍiyuttiddāre. j-n-g-ḷ- ś-ā-p-n k-ḍ-y-t-i-d-r-. -------------------------------- janagaḷu śyāmpēn kuḍiyuttiddāre.
İnsanlar şarap ve bira içiyorlar. ಜ---ು ವ--್-ಮ-್-- ಬೀ-್ -ು-ಿಯು-್--ದ್-ಾರ--. ಜನಗಳ- ವ-ನ- ಮತ-ತ- ಬ-ರ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ದ-ದ-ರ-.. ಜ-ಗ-ು ವ-ನ- ಮ-್-ು ಬ-ರ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ದ-ದ-ರ-.- ---------------------------------------- ಜನಗಳು ವೈನ್ ಮತ್ತು ಬೀರ್ ಕುಡಿಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.. 0
Jan-g--- vai- ma-t--bī--ku-i-ut--ddā-e-. Janagaḷu vain mattu bīr kuḍiyuttiddāre.. J-n-g-ḷ- v-i- m-t-u b-r k-ḍ-y-t-i-d-r-.- ---------------------------------------- Janagaḷu vain mattu bīr kuḍiyuttiddāre..
Alkol alıyor musun? ನ--- -ಲ--ೋ-----ಕ-ಡಿ-ು----ಯ? ನ-ನ- ಆಲ-ಕ-ಹ-ಲ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಯ? ನ-ನ- ಆ-್-ೋ-ಾ-್ ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಯ- --------------------------- ನೀನು ಆಲ್ಕೋಹಾಲ್ ಕುಡಿಯುತ್ತೀಯ? 0
Nīn---l--hāl---ḍ-y-tt-y-? Nīnu ālkōhāl kuḍiyuttīya? N-n- ā-k-h-l k-ḍ-y-t-ī-a- ------------------------- Nīnu ālkōhāl kuḍiyuttīya?
Viski içiyor musun? ನ-ನು-ವ-ಸ-ಕ- --------ತ-ಯ? ನ-ನ- ವ-ಸ-ಕ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಯ? ನ-ನ- ವ-ಸ-ಕ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಯ- ------------------------ ನೀನು ವಿಸ್ಕಿ ಕುಡಿಯುತ್ತೀಯ? 0
N----v-ski---ḍiy-tt-ya? Nīnu viski kuḍiyuttīya? N-n- v-s-i k-ḍ-y-t-ī-a- ----------------------- Nīnu viski kuḍiyuttīya?
Rumlu kola mı içiyorsun? ನೀ-ು ಕೋಕ- ಅ------ಂ -ೊತ- -ುಡಿಯು-್--ಯ? ನ-ನ- ಕ-ಕ- ಅನ-ನ- ರ- ಜ-ತ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಯ? ನ-ನ- ಕ-ಕ- ಅ-್-ು ರ- ಜ-ತ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಯ- ------------------------------------ ನೀನು ಕೋಕ್ ಅನ್ನು ರಂ ಜೊತೆ ಕುಡಿಯುತ್ತೀಯ? 0
N-n- ----a--u -------e--uḍ--ut--y-? Nīnu kōk annu raṁ jote kuḍiyuttīya? N-n- k-k a-n- r-ṁ j-t- k-ḍ-y-t-ī-a- ----------------------------------- Nīnu kōk annu raṁ jote kuḍiyuttīya?
Şampanya sevmiyorum. ನ--ೆ -್ಯಾಂ---್-ಇ--ಟ ಇಲ-ಲ. ನನಗ- ಶ-ಯ--ಪ-ನ- ಇಷ-ಟ ಇಲ-ಲ. ನ-ಗ- ಶ-ಯ-ಂ-ೇ-್ ಇ-್- ಇ-್-. ------------------------- ನನಗೆ ಶ್ಯಾಂಪೇನ್ ಇಷ್ಟ ಇಲ್ಲ. 0
N---ge ś-ā---- -ṣ-a-----. Nanage śyāmpēn iṣṭa illa. N-n-g- ś-ā-p-n i-ṭ- i-l-. ------------------------- Nanage śyāmpēn iṣṭa illa.
Şarap sevmiyorum. ನ--ು -ೈ-್--ನ-ನ- ಇಷ-ಟ--ಡ-ವು--ಲ-ಲ. ನ-ನ- ವ-ನ- ಅನ-ನ- ಇಷ-ಟ ಪಡ-ವ-ದ-ಲ-ಲ. ನ-ನ- ವ-ನ- ಅ-್-ು ಇ-್- ಪ-ು-ು-ಿ-್-. -------------------------------- ನಾನು ವೈನ್ ಅನ್ನು ಇಷ್ಟ ಪಡುವುದಿಲ್ಲ. 0
N-----a-- ---- iṣ-- p-ḍu-u-illa. Nānu vain annu iṣṭa paḍuvudilla. N-n- v-i- a-n- i-ṭ- p-ḍ-v-d-l-a- -------------------------------- Nānu vain annu iṣṭa paḍuvudilla.
Bira sevmiyorum. ನಾ-- ಬೀ-ನ-ನ- ಇ--ಟ-ಪ--ವ---ಲ್-. ನ-ನ- ಬ-ರನ-ನ- ಇಷ-ಟ ಪಡ-ವ-ದ-ಲ-ಲ. ನ-ನ- ಬ-ರ-್-ು ಇ-್- ಪ-ು-ು-ಿ-್-. ----------------------------- ನಾನು ಬೀರನ್ನು ಇಷ್ಟ ಪಡುವುದಿಲ್ಲ. 0
Nā----ī-annu-i--a-paḍu--d-ll-. Nānu bīrannu iṣṭa paḍuvudilla. N-n- b-r-n-u i-ṭ- p-ḍ-v-d-l-a- ------------------------------ Nānu bīrannu iṣṭa paḍuvudilla.
Bebek süt seviyor. ಮಗ---ಾ-ನ್-ು --್ಟ -----ತದೆ. ಮಗ- ಹ-ಲನ-ನ- ಇಷ-ಟ ಪಡ-ತ-ತದ-. ಮ-ು ಹ-ಲ-್-ು ಇ-್- ಪ-ು-್-ದ-. -------------------------- ಮಗು ಹಾಲನ್ನು ಇಷ್ಟ ಪಡುತ್ತದೆ. 0
M-gu---l---- -ṣṭa-p-ḍ---ade. Magu hālannu iṣṭa paḍuttade. M-g- h-l-n-u i-ṭ- p-ḍ-t-a-e- ---------------------------- Magu hālannu iṣṭa paḍuttade.
Çocuk kakao ve elma suyu seviyor. ಮಗು--ೋಕೋ ಮತ್ತ- --ಬಿನ ರಸವ---ು -ಷ-ಟ -ಡುತ-ತ-ೆ. ಮಗ- ಕ-ಕ- ಮತ-ತ- ಸ-ಬ-ನ ರಸವನ-ನ- ಇಷ-ಟ ಪಡ-ತ-ತದ-. ಮ-ು ಕ-ಕ- ಮ-್-ು ಸ-ಬ-ನ ರ-ವ-್-ು ಇ-್- ಪ-ು-್-ದ-. ------------------------------------------- ಮಗು ಕೋಕೋ ಮತ್ತು ಸೇಬಿನ ರಸವನ್ನು ಇಷ್ಟ ಪಡುತ್ತದೆ. 0
M--u--ō-ō m--t- sēb----rasavan-- iṣ-a -a--tta-e. Magu kōkō mattu sēbina rasavannu iṣṭa paḍuttade. M-g- k-k- m-t-u s-b-n- r-s-v-n-u i-ṭ- p-ḍ-t-a-e- ------------------------------------------------ Magu kōkō mattu sēbina rasavannu iṣṭa paḍuttade.
Kadın portakal suyu ve greyfurt suyu seviyor. ಈ -ೆ--ಸ--ಕಿ-್ತಳ- ಮತ್-- -್ರ--್ಷ- ರ-ಗಳನ್ನು -ಷ್ಟಪ--ತ---ಳ-. ಈ ಹ--ಗಸ- ಕ-ತ-ತಳ- ಮತ-ತ- ದ-ರ-ಕ-ಷ- ರಸಗಳನ-ನ- ಇಷ-ಟಪಡ-ತ-ತ-ಳ-. ಈ ಹ-ಂ-ಸ- ಕ-ತ-ತ-ೆ ಮ-್-ು ದ-ರ-ಕ-ಷ- ರ-ಗ-ನ-ನ- ಇ-್-ಪ-ು-್-ಾ-ೆ- ------------------------------------------------------- ಈ ಹೆಂಗಸು ಕಿತ್ತಳೆ ಮತ್ತು ದ್ರಾಕ್ಷಿ ರಸಗಳನ್ನು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತಾಳೆ. 0
Ī--eṅ-a-- -it--ḷ--matt-----k-i -a----ḷannu -ṣ-a-aḍuttā-e. Ī heṅgasu kittaḷe mattu drākṣi rasagaḷannu iṣṭapaḍuttāḷe. Ī h-ṅ-a-u k-t-a-e m-t-u d-ā-ṣ- r-s-g-ḷ-n-u i-ṭ-p-ḍ-t-ā-e- --------------------------------------------------------- Ī heṅgasu kittaḷe mattu drākṣi rasagaḷannu iṣṭapaḍuttāḷe.

İşaret olarak dil

İnsanlar birbiri ile anlaşabilmesi için dilleri geliştirmişlerdir. İşitme engellilerin veya işitme güçlülüğü çekenlerin de kendine göre dilleri vardır. İşitme engellilerin dili işaret dilidir. Bu dil birleşmiş işaretlerden oluşmaktadır. Böylece görsel bir dildir, yani ,,görülebilir''. Peki, işaret dili uluslararası anlaşılır mı? Hayır, çünkü bu işaretlerin de değişik ulusal bir dili mevcut. Her ülkenin kendine özgü bir işaret dili vardır. Ve bu ülkenin medeniyetinden etkilenmektedir. Çünkü dil daima kültürden oluşmaktadır. Bu konuşulmayan dil için de geçerlidir. Buna rağmen yine de uluslararası bir işaret dili mevcuttur. Ama bunların işaretleri biraz daha karmaşıktır. Yine de ulusal işaret dilleri birbirlerine benzerlikleri vardır. Birçok işaret simgeseldir. Gösterdikleri nesnelerin şekillerine göre oluşmaktadırlar. En çok kullanılan işaret dili American Sign Language'dir. İşaret dilleri değerli diller olarak kabul görmektedirler. Kendilerine özgü bir gramerleri var. Yalnız bu ses dilin gramerinden farklılık göstermektedir. O yüzden işaret dilini birebir tercüme etmek mümkün olmamaktadır. Buna rağmen işaret dili için tercümanlar mevcut. İşaret dili aracılığı ile paralel bilgiler aktarılmaktadır. Bu, tek bir işaretin bir cümleyi ifade edebileceğini göstermektedir. İşaret dilinde lehçeler de vardır. Bölgesel özelliklerin kendine has işaretleri vardır. Ve her işaret dilinin kendine özgü bir tonlaması ve vurgusu vardır. İşaretlerde de geçerli olan: Aksanımız aslımızı açığa vurur!