Konuşma Kılavuzu

tr İçecekler   »   mr पेय

12 [on iki]

İçecekler

İçecekler

१२ [बारा]

12 [Bārā]

पेय

[pēya]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Marathi Oyna Daha
Ben çay içiyorum. मी चहा पि--. / --ते. म- चह- प-त-. / प-त-. म- च-ा प-त-. / प-त-. -------------------- मी चहा पितो. / पिते. 0
mī ---- p-tō- / Pi--. mī cahā pitō. / Pitē. m- c-h- p-t-. / P-t-. --------------------- mī cahā pitō. / Pitē.
Ben kahve içiyorum. मी क-फ- प---.-/--िते. म- क-फ- प-त-. / प-त-. म- क-फ- प-त-. / प-त-. --------------------- मी कॉफी पितो. / पिते. 0
M- ----ī--i-ō-----i-ē. Mī kŏphī pitō. / Pitē. M- k-p-ī p-t-. / P-t-. ---------------------- Mī kŏphī pitō. / Pitē.
Ben madensuyu içiyorum. मी--ि--- -ॉ-र -ित-. --पिते. म- म-नरल व-टर प-त-. / प-त-. म- म-न-ल व-ट- प-त-. / प-त-. --------------------------- मी मिनरल वॉटर पितो. / पिते. 0
Mī ----ral--v--a-a--i-ō- - -i--. Mī minarala vŏṭara pitō. / Pitē. M- m-n-r-l- v-ṭ-r- p-t-. / P-t-. -------------------------------- Mī minarala vŏṭara pitō. / Pitē.
Limonlu çay mı içiyorsun? तू-लि-बू-घा--- --ा-प-त-स-- प-तेस---? त- ल--ब- घ-ल-न चह- प-त-स / प-त-स क-? त- ल-ं-ू घ-ल-न च-ा प-त-स / प-त-स क-? ------------------------------------ तू लिंबू घालून चहा पितोस / पितेस का? 0
Tū--im-----ā---- ---ā-pi--s-/-pitē-a-k-? Tū limbū ghālūna cahā pitōsa/ pitēsa kā? T- l-m-ū g-ā-ū-a c-h- p-t-s-/ p-t-s- k-? ---------------------------------------- Tū limbū ghālūna cahā pitōsa/ pitēsa kā?
Şekerli kahve mi içiyorsun? त--स----घ--ून--ॉ-ी---त-- / ---ेस-क-? त- स-खर घ-ल-न क-फ- प-त-स / प-त-स क-? त- स-ख- घ-ल-न क-फ- प-त-स / प-त-स क-? ------------------------------------ तू साखर घालून कॉफी पितोस / पितेस का? 0
Tū---k--r- -hā--na k-p-ī--itō-a/ p--ēs- -ā? Tū sākhara ghālūna kŏphī pitōsa/ pitēsa kā? T- s-k-a-a g-ā-ū-a k-p-ī p-t-s-/ p-t-s- k-? ------------------------------------------- Tū sākhara ghālūna kŏphī pitōsa/ pitēsa kā?
Buzlu su mu içiyorsun? त---र-फ---ल---प-णी --त-स---प-त-स का? त- बर-फ घ-ल-न प-ण- प-त-स / प-त-स क-? त- ब-्- घ-ल-न प-ण- प-त-स / प-त-स क-? ------------------------------------ तू बर्फ घालून पाणी पितोस / पितेस का? 0
T---ar--- -h------p--ī-pit-sa- pitē-- k-? Tū barpha ghālūna pāṇī pitōsa/ pitēsa kā? T- b-r-h- g-ā-ū-a p-ṇ- p-t-s-/ p-t-s- k-? ----------------------------------------- Tū barpha ghālūna pāṇī pitōsa/ pitēsa kā?
Burada bir parti var. इथे-एक पा--टी-चा-ली---े. इथ- एक प-र-ट- च-लल- आह-. इ-े ए- प-र-ट- च-ल-ी आ-े- ------------------------ इथे एक पार्टी चालली आहे. 0
It----k---ā-ṭ- cālalī--hē. Ithē ēka pārṭī cālalī āhē. I-h- ē-a p-r-ī c-l-l- ā-ē- -------------------------- Ithē ēka pārṭī cālalī āhē.
İnsanlar şampanya içiyorlar. ल-क----्प-- पि------. ल-क श-म-प-न प-त आह-त. ल-क श-म-प-न प-त आ-े-. --------------------- लोक शॅम्पेन पित आहेत. 0
Lō-- --m-ē---p-----hēta. Lōka śĕmpēna pita āhēta. L-k- ś-m-ē-a p-t- ā-ē-a- ------------------------ Lōka śĕmpēna pita āhēta.
İnsanlar şarap ve bira içiyorlar. ल-क-व------ि--ी-र-पि- आहेत. ल-क व-ईन आण- ब-यर प-त आह-त. ल-क व-ई- आ-ि ब-य- प-त आ-े-. --------------------------- लोक वाईन आणि बीयर पित आहेत. 0
L-k- vā--na-----bīyara -it--āh---. Lōka vā'īna āṇi bīyara pita āhēta. L-k- v-'-n- ā-i b-y-r- p-t- ā-ē-a- ---------------------------------- Lōka vā'īna āṇi bīyara pita āhēta.
Alkol alıyor musun? त- -द-य-प-तोस-/ प-ते--क-? त- मद-य प-त-स / प-त-स क-? त- म-्- प-त-स / प-त-स क-? ------------------------- तू मद्य पितोस / पितेस का? 0
T- -a-y--pit--a- p----- kā? Tū madya pitōsa/ pitēsa kā? T- m-d-a p-t-s-/ p-t-s- k-? --------------------------- Tū madya pitōsa/ pitēsa kā?
Viski içiyor musun? त--व्-----ी -ित---/-प--ेस-का? त- व-ह-स-क- प-त-स / प-त-स क-? त- व-ह-स-क- प-त-स / प-त-स क-? ----------------------------- तू व्हिस्की पितोस / पितेस का? 0
Tū -h-s---p-----/ p-tēs- -ā? Tū vhiskī pitōsa/ pitēsa kā? T- v-i-k- p-t-s-/ p-t-s- k-? ---------------------------- Tū vhiskī pitōsa/ pitēsa kā?
Rumlu kola mı içiyorsun? तू--- घा--न-कोक -ित-----प-ते----? त- रम घ-ल-न क-क प-त-स / प-त-स क-? त- र- घ-ल-न क-क प-त-स / प-त-स क-? --------------------------------- तू रम घालून कोक पितोस / पितेस का? 0
Tū ram---hālūn---ō-a ------/ p---s- kā? Tū rama ghālūna kōka pitōsa/ pitēsa kā? T- r-m- g-ā-ū-a k-k- p-t-s-/ p-t-s- k-? --------------------------------------- Tū rama ghālūna kōka pitōsa/ pitēsa kā?
Şampanya sevmiyorum. मला-श-म---न--वडत--ाह-. मल- श-म-प-न आवडत न-ह-. म-ा श-म-प-न आ-ड- न-ह-. ---------------------- मला शॅम्पेन आवडत नाही. 0
Ma----ĕ-pē-a-ā-a-at---ā-ī. Malā śĕmpēna āvaḍata nāhī. M-l- ś-m-ē-a ā-a-a-a n-h-. -------------------------- Malā śĕmpēna āvaḍata nāhī.
Şarap sevmiyorum. म----ा-- आ-डत ----. मल- व-ईन आवडत न-ह-. म-ा व-ई- आ-ड- न-ह-. ------------------- मला वाईन आवडत नाही. 0
M-l- v-'------a---- nā-ī. Malā vā'īna āvaḍata nāhī. M-l- v-'-n- ā-a-a-a n-h-. ------------------------- Malā vā'īna āvaḍata nāhī.
Bira sevmiyorum. मला-बी-र आवडत -ा-ी. मल- ब-यर आवडत न-ह-. म-ा ब-य- आ-ड- न-ह-. ------------------- मला बीयर आवडत नाही. 0
Malā --y-r-----ḍat--nāhī. Malā bīyara āvaḍata nāhī. M-l- b-y-r- ā-a-a-a n-h-. ------------------------- Malā bīyara āvaḍata nāhī.
Bebek süt seviyor. ब-ळा-ा---ध-आवड-े. ब-ळ-ल- द-ध आवडत-. ब-ळ-ल- द-ध आ-ड-े- ----------------- बाळाला दूध आवडते. 0
B-ḷ-l---ūdh- -v-ḍ--ē. Bāḷālā dūdha āvaḍatē. B-ḷ-l- d-d-a ā-a-a-ē- --------------------- Bāḷālā dūdha āvaḍatē.
Çocuk kakao ve elma suyu seviyor. बा---ा कोको-आणि---र-ं-ाच- र- --ड-ो. ब-ळ-ल- क-क- आण- सफरच-द-च- रस आवडत-. ब-ळ-ल- क-क- आ-ि स-र-ं-ा-ा र- आ-ड-ो- ----------------------------------- बाळाला कोको आणि सफरचंदाचा रस आवडतो. 0
B-ḷ--- k------i sapha-a-a----ā--a-- ā-a-atō. Bāḷālā kōkō āṇi sapharacandācā rasa āvaḍatō. B-ḷ-l- k-k- ā-i s-p-a-a-a-d-c- r-s- ā-a-a-ō- -------------------------------------------- Bāḷālā kōkō āṇi sapharacandācā rasa āvaḍatō.
Kadın portakal suyu ve greyfurt suyu seviyor. त-य--स---र-ला संत---य-च- -ण---्र---षा----स --डतो. त-य- स-त-र-ल- स-त-र-य-च- आण- द-र-क-ष-च- रस आवडत-. त-य- स-त-र-ल- स-त-र-य-च- आ-ि द-र-क-ष-च- र- आ-ड-ो- ------------------------------------------------- त्या स्त्रीला संत्र्याचा आणि द्राक्षाचा रस आवडतो. 0
T----t---ā s-nt-y----ā---dr--------asa---aḍ--ō. Tyā strīlā santryācā āṇi drākṣācā rasa āvaḍatō. T-ā s-r-l- s-n-r-ā-ā ā-i d-ā-ṣ-c- r-s- ā-a-a-ō- ----------------------------------------------- Tyā strīlā santryācā āṇi drākṣācā rasa āvaḍatō.

İşaret olarak dil

İnsanlar birbiri ile anlaşabilmesi için dilleri geliştirmişlerdir. İşitme engellilerin veya işitme güçlülüğü çekenlerin de kendine göre dilleri vardır. İşitme engellilerin dili işaret dilidir. Bu dil birleşmiş işaretlerden oluşmaktadır. Böylece görsel bir dildir, yani ,,görülebilir''. Peki, işaret dili uluslararası anlaşılır mı? Hayır, çünkü bu işaretlerin de değişik ulusal bir dili mevcut. Her ülkenin kendine özgü bir işaret dili vardır. Ve bu ülkenin medeniyetinden etkilenmektedir. Çünkü dil daima kültürden oluşmaktadır. Bu konuşulmayan dil için de geçerlidir. Buna rağmen yine de uluslararası bir işaret dili mevcuttur. Ama bunların işaretleri biraz daha karmaşıktır. Yine de ulusal işaret dilleri birbirlerine benzerlikleri vardır. Birçok işaret simgeseldir. Gösterdikleri nesnelerin şekillerine göre oluşmaktadırlar. En çok kullanılan işaret dili American Sign Language'dir. İşaret dilleri değerli diller olarak kabul görmektedirler. Kendilerine özgü bir gramerleri var. Yalnız bu ses dilin gramerinden farklılık göstermektedir. O yüzden işaret dilini birebir tercüme etmek mümkün olmamaktadır. Buna rağmen işaret dili için tercümanlar mevcut. İşaret dili aracılığı ile paralel bilgiler aktarılmaktadır. Bu, tek bir işaretin bir cümleyi ifade edebileceğini göstermektedir. İşaret dilinde lehçeler de vardır. Bölgesel özelliklerin kendine has işaretleri vardır. Ve her işaret dilinin kendine özgü bir tonlaması ve vurgusu vardır. İşaretlerde de geçerli olan: Aksanımız aslımızı açığa vurur!