Konuşma Kılavuzu

tr Faaliyetler   »   ur ‫مشاغل‬

13 [on üç]

Faaliyetler

Faaliyetler

‫13 [تیرہ]‬

terah

‫مشاغل‬

[mashaghil]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Urduca Oyna Daha
Martha ne yapıyor? ‫-ار-ھ- ک-ا--رتی--ے-‬ ‫______ ک__ ک___ ہ___ ‫-ا-ت-ا ک-ا ک-ت- ہ-؟- --------------------- ‫مارتھا کیا کرتی ہے؟‬ 0
mar--- --- -ar-i--ai? m_____ k__ k____ h___ m-r-h- k-a k-r-i h-i- --------------------- martha kya karti hai?
O büroda çalışıyor. ‫و- دفتر-میں-ک-- ---ی--ے-‬ ‫__ د___ م__ ک__ ک___ ہ___ ‫-ہ د-ت- م-ں ک-م ک-ت- ہ--- -------------------------- ‫وہ دفتر میں کام کرتی ہے-‬ 0
w---d-fta--mein -a-- --r-i h-i-- w__ d_____ m___ k___ k____ h__ - w-h d-f-a- m-i- k-a- k-r-i h-i - -------------------------------- woh daftar mein kaam karti hai -
O bilgisayarda çalışıyor. ‫وہ ---ی-ٹر--ہ ک-م ک--ی ---‬ ‫__ ک______ پ_ ک__ ک___ ہ___ ‫-ہ ک-پ-و-ر پ- ک-م ک-ت- ہ--- ---------------------------- ‫وہ کمپیوٹر پہ کام کرتی ہے-‬ 0
wo--compu-er---y ka-------i--a--- w__ c_______ p__ k___ k____ h__ - w-h c-m-u-e- p-y k-a- k-r-i h-i - --------------------------------- woh computer pay kaam karti hai -
Martha nerede? ‫--رت----ہ-- ہ--‬ ‫______ ک___ ہ___ ‫-ا-ت-ا ک-ا- ہ-؟- ----------------- ‫مارتھا کہاں ہے؟‬ 0
ma--h- k-h---h--? m_____ k____ h___ m-r-h- k-h-n h-i- ----------------- martha kahan hai?
Sinemada. ‫--ی-- م---‬ ‫_____ م____ ‫-ن-م- م-ں-‬ ------------ ‫سنیما میں-‬ 0
ci---a-min- c_____ m___ c-n-m- m-n- ----------- cinema min-
O bir film seyrediyor. ‫-- --م د-ک- رہی ہ--‬ ‫__ ف__ د___ ر__ ہ___ ‫-ہ ف-م د-ک- ر-ی ہ--- --------------------- ‫وہ فلم دیکھ رہی ہے-‬ 0
w-h f--m-de-- rahi hai - w__ f___ d___ r___ h__ - w-h f-l- d-k- r-h- h-i - ------------------------ woh film dekh rahi hai -
Peter ne yapıyor? ‫پیٹ- ک-- -رت--ہ-؟‬ ‫____ ک__ ک___ ہ___ ‫-ی-ر ک-ا ک-ت- ہ-؟- ------------------- ‫پیٹر کیا کرتا ہے؟‬ 0
p---- -ya-k-r-a-h-i? p____ k__ k____ h___ p-t-r k-a k-r-a h-i- -------------------- peter kya karta hai?
O üniversitede okuyor. ‫---یون-و-س-ی---ں---ھ------‬ ‫__ ی________ م__ پ____ ہ___ ‫-ہ ی-ن-و-س-ی م-ں پ-ھ-ا ہ--- ---------------------------- ‫وہ یونیورسٹی میں پڑھتا ہے-‬ 0
w----nive-sity -ei- -ar-ta-h---- w__ u_________ m___ p_____ h__ - w-h u-i-e-s-t- m-i- p-r-t- h-i - -------------------------------- woh university mein parhta hai -
O dil öğreniyor. ‫-ہ زب--یں -------- ہ--‬ ‫__ ز_____ س___ ر__ ہ___ ‫-ہ ز-ا-ی- س-ک- ر-ا ہ--- ------------------------ ‫وہ زبانیں سیکھ رہا ہے-‬ 0
woh-z--a-ai- se-kh -ah--h---- w__ z_______ s____ r___ h__ - w-h z-b-n-i- s-e-h r-h- h-i - ----------------------------- woh zubanain seekh raha hai -
Peter nerede? ‫--ٹر----ں-ہے-‬ ‫____ ک___ ہ___ ‫-ی-ر ک-ا- ہ-؟- --------------- ‫پیٹر کہاں ہے؟‬ 0
p-ter-kah-- -ai? p____ k____ h___ p-t-r k-h-n h-i- ---------------- peter kahan hai?
Kafede. ‫ک-فے م---‬ ‫____ م____ ‫-ی-ے م-ں-‬ ----------- ‫کیفے میں-‬ 0
k-f--min- k___ m___ k-f- m-n- --------- kife min-
O kahve içiyor. ‫-ہ-ک-فی-پ- -----ے-‬ ‫__ ک___ پ_ ر__ ہ___ ‫-ہ ک-ف- پ- ر-ا ہ--- -------------------- ‫وہ کافی پی رہا ہے-‬ 0
woh----f--pi-rah--ha- - w__ k____ p_ r___ h__ - w-h k-a-i p- r-h- h-i - ----------------------- woh kaafi pi raha hai -
Onlar nereye gitmeyi seviyorlar? ‫-ہ لوگ---ا- ج-نا پ-ند -رت- -یں؟‬ ‫__ ل__ ک___ ج___ پ___ ک___ ہ____ ‫-ہ ل-گ ک-ا- ج-ن- پ-ن- ک-ت- ہ-ں-‬ --------------------------------- ‫وہ لوگ کہاں جانا پسند کرتے ہیں؟‬ 0
w-- log--a--n ja-a pasan--k-rte ----? w__ l__ k____ j___ p_____ k____ h____ w-h l-g k-h-n j-n- p-s-n- k-r-e h-i-? ------------------------------------- woh log kahan jana pasand karte hain?
Konsere. ‫-نس---می--‬ ‫_____ م____ ‫-ن-ر- م-ں-‬ ------------ ‫کنسرٹ میں-‬ 0
co-c-rt-m-n- c______ m___ c-n-e-t m-n- ------------ concert min-
Onlar müzik dinlemeyi seviyorlar. ‫-ہ ----ق- ----سے-سنتے-----‬ ‫__ م_____ ش__ س_ س___ ہ____ ‫-ہ م-س-ق- ش-ق س- س-ت- ہ-ں-‬ ---------------------------- ‫وہ موسیقی شوق سے سنتے ہیں-‬ 0
wo- mo-e-----h-- s- sun--- ---- w__ m______ s___ s_ s_____ h___ w-h m-s-e-i s-o- s- s-n-a- h-n- ------------------------------- woh moseeqi shoq se suntay hin-
Onlar nereye gitmeyi sevmiyorlar? ‫وہ-لوگ--ہاں--ا-ا پ--د --یں --تے ہی--‬ ‫__ ل__ ک___ ج___ پ___ ن___ ک___ ہ____ ‫-ہ ل-گ ک-ا- ج-ن- پ-ن- ن-ی- ک-ت- ہ-ں-‬ -------------------------------------- ‫وہ لوگ کہاں جانا پسند نہیں کرتے ہیں؟‬ 0
woh -o--kah-n-jan--p-s----n-hi --r-e h---? w__ l__ k____ j___ p_____ n___ k____ h____ w-h l-g k-h-n j-n- p-s-n- n-h- k-r-e h-i-? ------------------------------------------ woh log kahan jana pasand nahi karte hain?
Diskoya. ‫ڈ--- -ی--‬ ‫____ م____ ‫-س-و م-ں-‬ ----------- ‫ڈسکو میں-‬ 0
dsko--in- d___ m___ d-k- m-n- --------- dsko min-
Onlar dans etmeyi sevmiyorlar. ‫انہ-- نا--- کا--وق--ہ-ں ---‬ ‫_____ ن____ ک_ ش__ ن___ ہ___ ‫-ن-ی- ن-چ-ے ک- ش-ق ن-ی- ہ--- ----------------------------- ‫انہیں ناچنے کا شوق نہیں ہے-‬ 0
i-h-n na----y-ka-s--q--a-- h-i - i____ n______ k_ s___ n___ h__ - i-h-n n-c-n-y k- s-o- n-h- h-i - -------------------------------- inhen nachnay ka shoq nahi hai -

Kreol diller

Güney denizinde de Almanca konuşulduğunu biliyor muydunuz? Evet, bu bir gerçek! Papua Yeni Gine ve Avustralya’nın bazı bölgelerinde Unserdeutsch konuşulmaktadır. Bu bir Kreol dilidir. Kreol dilleri dilsel iletişim durumlarında, yani birçok dilin bir araya gelmesinden oluşmaktalar. Birçok Kreol dillerin soyu tükenmiştir. Buna rağmen dünya çapında 15 milyon insan bu dili konuşmaktadırlar. Kreol diller hep ana dillerdir. Pidgin dillerinde ise bu farklıdır, çünkü onlarda dilleri çok indirgenmiş konuşma biçimleridir. Yani çok basit iletişim için kullanılmaktadırlar. Birçok Kreol diller sömürge döneminde oluşmuştur. Bu yüzden Kreol diller Avrupa dillerine dayanmaktadırlar. Karakteristik bir özelliği ise kısıtlı kelime hazinesinin olmasıdır. Kendine özgü bir ses sistemleri ve çok basitleştirilmiş bir gramerleri var. Karmaşık kurallar konuşanlar tarafından kolaycası göz arda edilmektedir. Her Kreol dili ulusal kimliğin önemli bir parçasıdır. Dolayısıyla birçok Kreol diline ayıt edebi metinler mevcuttur. Dilbilimciler için bu dil çok ilgi çekicidir. Çünkü bunlar dilin nasıl oluştuğunu ve geri yok olduğunu göstermektedirler. Kreol dilleri sayesinde dilin gelişimi takip edilmektedir. Diller değişebildiğini ve uyum sağlayabildiğini kanıtlamaktadırlar. Bu dili araştıran bilim dalının adı Kreolistiktir. Kreol dilinin en meşhur cümlesi Jamaika’dan gelmektedir. Bob Marley bu cümleyi dünyaya tanıttı- tanır mısınız? O cümle No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)