Fraseboek

af Getalle   »   bn সংখ্যা / নম্বর

7 [sewe]

Getalle

Getalle

৭ [সাত]

7 [sāta]

সংখ্যা / নম্বর

[saṅkhyā / nambara]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Bengaals Speel Meer
Ek tel: আমি----া-করি আ_ গ__ ক_ আ-ি গ-ন- ক-ি ------------ আমি গণনা করি 0
āmi g-ṇan- ---i ā__ g_____ k___ ā-i g-ṇ-n- k-r- --------------- āmi gaṇanā kari
een, twee, drie এক--দ-ই, তিন এ__ দু__ তি_ এ-, দ-ই- ত-ন ------------ এক, দুই, তিন 0
ēka,---'i- -ina ē___ d____ t___ ē-a- d-'-, t-n- --------------- ēka, du'i, tina
Ek tel tot drie. আমি---- -র-য--ত গণ---কর- ৷ আ_ তি_ প____ গ__ ক_ ৷ আ-ি ত-ন প-্-ন-ত গ-ন- ক-ি ৷ -------------------------- আমি তিন পর্যন্ত গণনা করি ৷ 0
ām- --na p-r--n-a-ga---ā ---i ā__ t___ p_______ g_____ k___ ā-i t-n- p-r-a-t- g-ṇ-n- k-r- ----------------------------- āmi tina paryanta gaṇanā kari
Ek tel verder: আমি গণ-- -র---থাকি ৷ আ_ গ__ ক__ থা_ ৷ আ-ি গ-ন- ক-ত- থ-ক- ৷ -------------------- আমি গণনা করতে থাকি ৷ 0
āmi-g-ṇa-- karatē t-ā-i ā__ g_____ k_____ t____ ā-i g-ṇ-n- k-r-t- t-ā-i ----------------------- āmi gaṇanā karatē thāki
vier, vyf, ses, চার--পাঁচ--ছয় চা__ পাঁ__ ছ_ চ-র- প-ঁ-, ছ- ------------- চার, পাঁচ, ছয় 0
c-r-, p-m̐ca, -haẏa c____ p_____ c____ c-r-, p-m-c-, c-a-a ------------------- cāra, pām̐ca, chaẏa
sewe, agt, nege সাত--আট---য় সা__ আ__ ন_ স-ত- আ-, ন- ----------- সাত, আট, নয় 0
sā-a- āṭa--naẏa s____ ā___ n___ s-t-, ā-a- n-ẏ- --------------- sāta, āṭa, naẏa
Ek tel. আ-- গণ---ক-ি-৷ আ_ গ__ ক_ ৷ আ-ি গ-ন- ক-ি ৷ -------------- আমি গণনা করি ৷ 0
ā------a------i ā__ g_____ k___ ā-i g-ṇ-n- k-r- --------------- āmi gaṇanā kari
Jy tel. তু-----না -র-৷ তু_ গ__ ক_ ৷ ত-ম- গ-ন- ক- ৷ -------------- তুমি গণনা কর ৷ 0
t----ga-a----a-a t___ g_____ k___ t-m- g-ṇ-n- k-r- ---------------- tumi gaṇanā kara
Hy tel. স----ন- ক---৷ সে গ__ ক_ ৷ স- গ-ন- ক-ে ৷ ------------- সে গণনা করে ৷ 0
s---aṇanā k--ē s_ g_____ k___ s- g-ṇ-n- k-r- -------------- sē gaṇanā karē
Een. Die eerste. এ-------ম এ__ প্___ এ-. প-র-ম --------- এক. প্রথম 0
ēk----r--hama ē___ P_______ ē-a- P-a-h-m- ------------- ēka. Prathama
Twee. Die tweede. দু-. দ--ি-ীয় দু__ দ্___ দ-ই- দ-ব-ত-য় ------------ দুই. দ্বিতীয় 0
d--i- --i--ẏa d____ D______ d-'-. D-i-ī-a ------------- du'i. Dbitīẏa
Drie. Die derde. ত-ন. -ৃত-য় তি__ তৃ__ ত-ন- ত-ত-য় ---------- তিন. তৃতীয় 0
tina.-Tr̥-īẏa t____ T_____ t-n-. T-̥-ī-a ------------- tina. Tr̥tīẏa
Vier. Die vierde. চার.--ত-র্থ চা__ চ___ চ-র- চ-ু-্- ----------- চার. চতুর্থ 0
c-ra.---t---ha c____ C_______ c-r-. C-t-r-h- -------------- cāra. Caturtha
Vyf. Die vyfde. পা-চ--পঞ্চম পাঁ__ প___ প-ঁ-. প-্-ম ----------- পাঁচ. পঞ্চম 0
pā-̐c---P--c--a p_____ P______ p-m-c-. P-ñ-a-a --------------- pām̐ca. Pañcama
Ses. Die sesde. ছয়. --্ঠ ছ__ ষ__ ছ-. ষ-্- -------- ছয়. ষষ্ঠ 0
ch---.--aṣ-ha c_____ Ṣ_____ c-a-a- Ṣ-ṣ-h- ------------- chaẏa. Ṣaṣṭha
Sewe. Die sewende. স--. স---ম সা__ স___ স-ত- স-্-ম ---------- সাত. সপ্তম 0
s--a.--a-tama s____ S______ s-t-. S-p-a-a ------------- sāta. Saptama
Agt. Die agtste. আ-.-অ-্টম আ__ অ___ আ-. অ-্-ম --------- আট. অষ্টম 0
ā-a. A--a-a ā___ A_____ ā-a- A-ṭ-m- ----------- āṭa. Aṣṭama
Nege. Die negende. ন----বম ন__ ন__ ন-. ন-ম ------- নয়. নবম 0
n-ẏa- -a-ama n____ N_____ n-ẏ-. N-b-m- ------------ naẏa. Nabama

Denke en taal

Ons denke word deur ons taal bepaal. Wanneer ons dink, “praat” ons met onsself. Ons taal beïnvloed dus ons siening van dinge. Maar kan ons ten spyte van verskillende tale almal dieselfde dink? Of dink ons anders omdat ons anders praat? Elke nasie het sy eie taal. In party tale is sekere woorde afwesig. Daar is mense wat nie tussen groen en blou onderskei nie. Hulle gebruik dieselfde woord vir albei kleure. En hulle sukkel meer om kleure uit te ken! Hulle kan nie verskillende skakerings en sekondêre kleure onderskei nie. Hulle sukkel om kleure te beskryf. Ander tale het net ’n paar woorde vir syfers. Dié tale se sprekers kan nie so goed tel nie. Daar is ook tale wat nie tussen links en regs onderskei nie. Hier praat die mense van noord en suid, oos en wes. Hulle het baie goeie geografiese oriëntering. Maar hulle verstaan nie die begrippe links en regs nie. Dis natuurlik nie net ons tale wat ons denke beïnvloed nie. Ons omgewing en daaglikse lewe vorm ook ons gedagtes. Watter rol speel taal dan? Beperk dit ons gedagtes? Of het ons net woorde vir wat ons dink? Wat is oorsaak en wat is gevolg? Al dié vrae bly onbeantwoord. Hulle hou breinnavorsers en taalkundiges besig. Maar die kwessie raak ons almal… Is jy wat jy praat?!