আমি---- -র-য--ত গণ---কর- ৷
আ_ তি_ প____ গ__ ক_ ৷
আ-ি ত-ন প-্-ন-ত গ-ন- ক-ি ৷
--------------------------
আমি তিন পর্যন্ত গণনা করি ৷ 0 ām- --na p-r--n-a-ga---ā ---iā__ t___ p_______ g_____ k___ā-i t-n- p-r-a-t- g-ṇ-n- k-r------------------------------āmi tina paryanta gaṇanā kari
আমি গণ-- -র---থাকি ৷
আ_ গ__ ক__ থা_ ৷
আ-ি গ-ন- ক-ত- থ-ক- ৷
--------------------
আমি গণনা করতে থাকি ৷ 0 āmi-g-ṇa-- karatē t-ā-iā__ g_____ k_____ t____ā-i g-ṇ-n- k-r-t- t-ā-i-----------------------āmi gaṇanā karatē thāki
Ons denke word deur ons taal bepaal.
Wanneer ons dink, “praat” ons met onsself.
Ons taal beïnvloed dus ons siening van dinge.
Maar kan ons ten spyte van verskillende tale almal dieselfde dink?
Of dink ons anders omdat ons anders praat?
Elke nasie het sy eie taal.
In party tale is sekere woorde afwesig.
Daar is mense wat nie tussen groen en blou onderskei nie.
Hulle gebruik dieselfde woord vir albei kleure.
En hulle sukkel meer om kleure uit te ken!
Hulle kan nie verskillende skakerings en sekondêre kleure onderskei nie.
Hulle sukkel om kleure te beskryf.
Ander tale het net ’n paar woorde vir syfers.
Dié tale se sprekers kan nie so goed tel nie.
Daar is ook tale wat nie tussen
links
en
regs
onderskei nie.
Hier praat die mense van noord en suid, oos en wes.
Hulle het baie goeie geografiese oriëntering.
Maar hulle verstaan nie die begrippe
links
en
regs
nie.
Dis natuurlik nie net ons tale wat ons denke beïnvloed nie.
Ons omgewing en daaglikse lewe vorm ook ons gedagtes.
Watter rol speel taal dan?
Beperk dit ons gedagtes?
Of het ons net woorde vir wat ons dink?
Wat is oorsaak en wat is gevolg?
Al dié vrae bly onbeantwoord.
Hulle hou breinnavorsers en taalkundiges besig.
Maar die kwessie raak ons almal…
Is jy wat jy praat?!