Fraseboek

af Weeksdae   »   uk Дні тижня

9 [nege]

Weeksdae

Weeksdae

9 [дев’ять]

9 [devʺyatʹ]

Дні тижня

[Dni tyzhnya]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Oekraïns Speel Meer
Maandag По-е-ілок П________ П-н-д-л-к --------- Понеділок 0
Po-e-ilok P________ P-n-d-l-k --------- Ponedilok
Dinsdag В-в-ор-к В_______ В-в-о-о- -------- Вівторок 0
V---o-ok V_______ V-v-o-o- -------- Vivtorok
Woensdag С-ре-а С_____ С-р-д- ------ Середа 0
Se-eda S_____ S-r-d- ------ Sereda
Donderdag Четв-р Ч_____ Ч-т-е- ------ Четвер 0
C-----r C______ C-e-v-r ------- Chetver
Vrydag п’ят-иця п_______ п-я-н-ц- -------- п’ятниця 0
p--at--tsya p__________ p-y-t-y-s-a ----------- pʺyatnytsya
Saterdag С-бо-а С_____ С-б-т- ------ Субота 0
Sub--a S_____ S-b-t- ------ Subota
Sondag Н-ді-я Н_____ Н-д-л- ------ Неділя 0
N-di--a N______ N-d-l-a ------- Nedilya
die week Т-ж-е-ь Т______ Т-ж-е-ь ------- Тиждень 0
Tyzhdenʹ T_______ T-z-d-n- -------- Tyzhdenʹ
van Maandag tot Sondag в-- п--е-і-к--д----д-лі в__ п________ д_ н_____ в-д п-н-д-л-а д- н-д-л- ----------------------- від понеділка до неділі 0
v-d--onedilka-d--ne---i v__ p________ d_ n_____ v-d p-n-d-l-a d- n-d-l- ----------------------- vid ponedilka do nedili
Die eerste dag is Maandag. Пер-ий-д-н--- п--е--ло-. П_____ д___ – п_________ П-р-и- д-н- – п-н-д-л-к- ------------------------ Перший день – понеділок. 0
Pe--h-----e---–-pon-d-lo-. P______ d___ – p_________ P-r-h-y- d-n- – p-n-d-l-k- -------------------------- Pershyy̆ denʹ – ponedilok.
Die tweede dag is Dinsdag. Др--и- -ень-–----то---. Д_____ д___ – в________ Д-у-и- д-н- – в-в-о-о-. ----------------------- Другий день – вівторок. 0
Druhyy------ - vi-t--ok. D_____ d___ – v________ D-u-y-̆ d-n- – v-v-o-o-. ------------------------ Druhyy̆ denʹ – vivtorok.
Die derde dag is Woensdag. Тр--ій--ен--–--ер--а. Т_____ д___ – с______ Т-е-і- д-н- – с-р-д-. --------------------- Третій день – середа. 0
Tre-iy- den--– ------. T_____ d___ – s______ T-e-i-̆ d-n- – s-r-d-. ---------------------- Tretiy̆ denʹ – sereda.
Die vierde dag is Donderdag. Ч-т----и- --нь-–-че---р. Ч________ д___ – ч______ Ч-т-е-т-й д-н- – ч-т-е-. ------------------------ Четвертий день – четвер. 0
C-e-----yy- de-ʹ-- -hetve-. C_________ d___ – c_______ C-e-v-r-y-̆ d-n- – c-e-v-r- --------------------------- Chetvertyy̆ denʹ – chetver.
Die vyfde dag is Vrydag. П----й--ен- ---’--ниц-. П_____ д___ – п________ П-я-и- д-н- – п-я-н-ц-. ----------------------- П’ятий день – п’ятниця. 0
P--a--y̆ -enʹ ----y---y-s--. P______ d___ – p___________ P-y-t-y- d-n- – p-y-t-y-s-a- ---------------------------- Pʺyatyy̆ denʹ – pʺyatnytsya.
Die sesde dag is Saterdag. Ш------д--------бо-а. Ш_____ д___ – с______ Ш-с-и- д-н- – с-б-т-. --------------------- Шостий день – субота. 0
S----yy- den- --s-b-t-. S______ d___ – s______ S-o-t-y- d-n- – s-b-t-. ----------------------- Shostyy̆ denʹ – subota.
Die sewende dag is Sondag. Сьом-- -е-- - н-ді--. С_____ д___ – н______ С-о-и- д-н- – н-д-л-. --------------------- Сьомий день – неділя. 0
S-om-y--de-- - -edily-. S_____ d___ – n_______ S-o-y-̆ d-n- – n-d-l-a- ----------------------- Sʹomyy̆ denʹ – nedilya.
Die week het sewe dae. Ти---н--м--------ні-. Т______ м__ с__ д____ Т-ж-е-ь м-є с-м д-і-. --------------------- Тиждень має сім днів. 0
T-z--e-ʹ-ma-e-s-m-d---. T_______ m___ s__ d____ T-z-d-n- m-y- s-m d-i-. ----------------------- Tyzhdenʹ maye sim dniv.
Ons werk net vyf dae. Ми----цюєм--л--е---ят---н--. М_ п_______ л___ п____ д____ М- п-а-ю-м- л-ш- п-я-ь д-і-. ---------------------------- Ми працюємо лише п’ять днів. 0
My--r-------m--l-s---p-y-t- d---. M_ p__________ l____ p_____ d____ M- p-a-s-u-e-o l-s-e p-y-t- d-i-. --------------------------------- My pratsyuyemo lyshe p'yatʹ dniv.

Saamgestelde Esperanto

Engels is vandag die belangrikste universele taal. Almal is veronderstel om daarmee te kan kommunikeer. Maar ander tale wil ook dié doel bereik. n Voorbeeld is saamgestelde tale. Saamgestelde tale word doelbewus geskep en ontwikkel. Dit wil sê hulle is volgens ’n plan ontwerp. In saamgestelde tale word elemente van verskillende tale gemeng. Dan is hulle vir soveel mense moontlik maklik om te leer. Die doel van elke saamgestelde taal is internasionale kommunikasie. Die bekendste saamgestelde taal is Esperanto. Dit is in 1887 in Warskou bekendgestel. Die stigter daarvan was doktor Ludwik L. Zamenhof. Hy het geglo kommunikasieprobleme is die hoofoorsaak van onrus. Daarom wou hy ’n taal skep wat mense bymekaarbring. Mense kon daarmee op ’n gelyke vlak met mekaar praat. Sy skuilnaam was Dr. Esperanto – Doktor Hoopvol. Dit wys hoeveel hy aan sy droom geglo het. Maar die idee van universele begrip is baie ouer. Daar is al verskeie verskillende saamgestelde tale ontwikkel. Hulle word met doelwitte soos verdraagsaamheid en menseregte verbind. Sprekers in meer as 120 lande is nou vlot in Esperanto. Maar daar is ook kritiek op Esperanto. Die bron van 70% van die woordeskat is byvoorbeeld Romaanse tale. En Esperanto is ook uitdruklik op Indo-Europese tale geskoei. Die sprekers ruil op kongresse en in klubs idees uit. Vergaderings en lesings word gereeld gehou. So, sien jy kans vir Esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!