Fraseboek

af By die swembad   »   uz In the swimming pool

50 [vyftig]

By die swembad

By die swembad

50 [ellik]

In the swimming pool

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Oezbeeks Speel Meer
Dit is warm vandag. B-g-n------. Bugun issiq. B-g-n i-s-q- ------------ Bugun issiq. 0
Gaan ons swembad toe? bas--yng- b-r-----i? basseynga boramizmi? b-s-e-n-a b-r-m-z-i- -------------------- basseynga boramizmi? 0
Het jy lus om te gaan swem? S--i-hga bormoqchi-i-i-? Suzishga bormoqchimisiz? S-z-s-g- b-r-o-c-i-i-i-? ------------------------ Suzishga bormoqchimisiz? 0
Het jy ’n handdoek? so--iq-bor-i sochiq bormi s-c-i- b-r-i ------------ sochiq bormi 0
Het jy ’n swembroek? si-da s---sh -----ari --rmi sizda suzish mayolari bormi s-z-a s-z-s- m-y-l-r- b-r-i --------------------------- sizda suzish mayolari bormi 0
Het jy ’n baaikostuum? c-om-lis---os-yumi---- --r-i chomilish kostyumingiz bormi c-o-i-i-h k-s-y-m-n-i- b-r-i ---------------------------- chomilish kostyumingiz bormi 0
Kan jy swem? S--a -l--iz--? Suza olasizmi? S-z- o-a-i-m-? -------------- Suza olasizmi? 0
Kan jy duik? Siz --on--s-----z-m--k-nm-? Siz shongishingiz mumkinmi? S-z s-o-g-s-i-g-z m-m-i-m-? --------------------------- Siz shongishingiz mumkinmi? 0
Kan jy in die water spring? suv---s-k-----m-mk-nm-? suvga sakrash mumkinmi? s-v-a s-k-a-h m-m-i-m-? ----------------------- suvga sakrash mumkinmi? 0
Waar is die stort? du-h ------a dush qayerda d-s- q-y-r-a ------------ dush qayerda 0
Waar is die kleedkamers? Ki-i- -oril--iga----n--qay-i? Kiyib koriladigan xona qaysi? K-y-b k-r-l-d-g-n x-n- q-y-i- ----------------------------- Kiyib koriladigan xona qaysi? 0
Waar is die swembril? S---sh--ch-n----o-na--a- q-y----? Suzish uchun kozoynaklar qayerda? S-z-s- u-h-n k-z-y-a-l-r q-y-r-a- --------------------------------- Suzish uchun kozoynaklar qayerda? 0
Is die water diep? s-v -h---r-ir suv chuqurdir s-v c-u-u-d-r ------------- suv chuqurdir 0
Is die water skoon? s------a suv toza s-v t-z- -------- suv toza 0
Is die water warm? suv issiq suv issiq s-v i-s-q --------- suv issiq 0
Ek kry koud. M------l-b------m. Men muzlab qoldim. M-n m-z-a- q-l-i-. ------------------ Men muzlab qoldim. 0
Die water is te koud. S-v -ud- so---. Suv juda sovuq. S-v j-d- s-v-q- --------------- Suv juda sovuq. 0
Ek klim nou uit die water. M---h-z---su-d-n---iq--pm--. Men hozir suvdan chiqyapman. M-n h-z-r s-v-a- c-i-y-p-a-. ---------------------------- Men hozir suvdan chiqyapman. 0

Onbekende tale

Daar bestaan duisende tale regoor die wêreld. Taalkundiges skat daar is 6 000 tot 7 000. Die presiese getal is egter nog onbekend. Dis omdat daar so baie onontdekte tale is. Dié tale word meestal in afgeleë gebiede gepraat. Een voorbeeld van so ’n gebied is die Amasone. Daar woon baie mense nog in afsondering. Hulle het geen kontak met ander kulture nie. Nogtans het hulle natuurlik hul eie taal. Ook in ander wêrelddele is daar nog onbekende tale. Ons weet nog nie hoeveel tale daar in Sentraal-Afrika is nie. Nieu-Guinee is ook nog nie taalkundig deeglik nagevors nie. Wanneer ’n nuwe taal ontdek word, is dit altyd opspraakwekkend. Omtrent twee jaar gelede het wetenskaplikes Koro ontdek. Koro word in die klein dorpies van noordelike Indië gepraat. Slegs sowat 1 000 mense praat dié taal. Dit word net gepraat Koro bestaan nie in geskrewe vorm nie. Navorsers wonder hoe Koro so lank oorleef het. Koro behoort tot die Tibetaans-Birmaanse taalfamilie. Daar is omtrent 300 van dié tale in die hele Asië. Maar Koro is nie na verwant aan enige van dié tale nie. Dit moet dus ’n geskiedenis van sy eie hê. Ongelukkig sterf kleiner tale vinnig uit. Soms verdwyn ’n taal binne een generasie. Gevolglik het navorsers min tyd om hulle te bestudeer. Maar daar is ’n bietjie hoop vir Koro. Dit gaan in ’n oudiowoordeboek gedokumenteer word…