Fraseboek

af By die swembad   »   uz Hovuzda

50 [vyftig]

By die swembad

By die swembad

50 [ellik]

Hovuzda

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Oezbeeks Speel Meer
Dit is warm vandag. Bugu--iss-q. B____ i_____ B-g-n i-s-q- ------------ Bugun issiq. 0
Gaan ons swembad toe? b-ss--n-- b--am-zm-? b________ b_________ b-s-e-n-a b-r-m-z-i- -------------------- basseynga boramizmi? 0
Het jy lus om te gaan swem? Suz-shga borm---hi--s--? S_______ b______________ S-z-s-g- b-r-o-c-i-i-i-? ------------------------ Suzishga bormoqchimisiz? 0
Het jy ’n handdoek? s-chiq--o-mi s_____ b____ s-c-i- b-r-i ------------ sochiq bormi 0
Het jy ’n swembroek? sizda s---s- m-yolar--b--mi s____ s_____ m_______ b____ s-z-a s-z-s- m-y-l-r- b-r-i --------------------------- sizda suzish mayolari bormi 0
Het jy ’n baaikostuum? chom--i----o-t-u-ing-z -ormi c________ k___________ b____ c-o-i-i-h k-s-y-m-n-i- b-r-i ---------------------------- chomilish kostyumingiz bormi 0
Kan jy swem? Su-a-o---i--i? S___ o________ S-z- o-a-i-m-? -------------- Suza olasizmi? 0
Kan jy duik? S-z-s--n--------z ----i---? S__ s____________ m________ S-z s-o-g-s-i-g-z m-m-i-m-? --------------------------- Siz shongishingiz mumkinmi? 0
Kan jy in die water spring? su----sak--s--mumkinm-? s____ s______ m________ s-v-a s-k-a-h m-m-i-m-? ----------------------- suvga sakrash mumkinmi? 0
Waar is die stort? d-s- qa--r-a d___ q______ d-s- q-y-r-a ------------ dush qayerda 0
Waar is die kleedkamers? Ki-----or--adi-an xona q-y--? K____ k__________ x___ q_____ K-y-b k-r-l-d-g-n x-n- q-y-i- ----------------------------- Kiyib koriladigan xona qaysi? 0
Waar is die swembril? Suz----uc--n--oz--n-k-a----y-r-a? S_____ u____ k__________ q_______ S-z-s- u-h-n k-z-y-a-l-r q-y-r-a- --------------------------------- Suzish uchun kozoynaklar qayerda? 0
Is die water diep? s-v--huqu-d-r s__ c________ s-v c-u-u-d-r ------------- suv chuqurdir 0
Is die water skoon? s---toza s__ t___ s-v t-z- -------- suv toza 0
Is die water warm? s-- i---q s__ i____ s-v i-s-q --------- suv issiq 0
Ek kry koud. M---muzlab -old-m. M__ m_____ q______ M-n m-z-a- q-l-i-. ------------------ Men muzlab qoldim. 0
Die water is te koud. Su------ so--q. S__ j___ s_____ S-v j-d- s-v-q- --------------- Suv juda sovuq. 0
Ek klim nou uit die water. Men ---ir s--d-- c--qy-pman. M__ h____ s_____ c__________ M-n h-z-r s-v-a- c-i-y-p-a-. ---------------------------- Men hozir suvdan chiqyapman. 0

Onbekende tale

Daar bestaan duisende tale regoor die wêreld. Taalkundiges skat daar is 6 000 tot 7 000. Die presiese getal is egter nog onbekend. Dis omdat daar so baie onontdekte tale is. Dié tale word meestal in afgeleë gebiede gepraat. Een voorbeeld van so ’n gebied is die Amasone. Daar woon baie mense nog in afsondering. Hulle het geen kontak met ander kulture nie. Nogtans het hulle natuurlik hul eie taal. Ook in ander wêrelddele is daar nog onbekende tale. Ons weet nog nie hoeveel tale daar in Sentraal-Afrika is nie. Nieu-Guinee is ook nog nie taalkundig deeglik nagevors nie. Wanneer ’n nuwe taal ontdek word, is dit altyd opspraakwekkend. Omtrent twee jaar gelede het wetenskaplikes Koro ontdek. Koro word in die klein dorpies van noordelike Indië gepraat. Slegs sowat 1 000 mense praat dié taal. Dit word net gepraat Koro bestaan nie in geskrewe vorm nie. Navorsers wonder hoe Koro so lank oorleef het. Koro behoort tot die Tibetaans-Birmaanse taalfamilie. Daar is omtrent 300 van dié tale in die hele Asië. Maar Koro is nie na verwant aan enige van dié tale nie. Dit moet dus ’n geskiedenis van sy eie hê. Ongelukkig sterf kleiner tale vinnig uit. Soms verdwyn ’n taal binne een generasie. Gevolglik het navorsers min tyd om hulle te bestudeer. Maar daar is ’n bietjie hoop vir Koro. Dit gaan in ’n oudiowoordeboek gedokumenteer word…