Fraseboek

af In die bank   »   hi बैंक में

60 [sestig]

In die bank

In die bank

६० [साठ]

60 [saath]

बैंक में

[baink mein]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Hindi Speel Meer
Ek wil graag ’n rekening oopmaak. म-ं-ए--ख--ा-खोल-----हता --चा--ी ह-ँ म-- एक ख-त- ख-लन- च-हत- / च-हत- ह-- म-ं ए- ख-त- ख-ल-ा च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ----------------------------------- मैं एक खाता खोलना चाहता / चाहती हूँ 0
main-e- k----a --ol-na --aa--t--/ -h---ate---oon main ek khaata kholana chaahata / chaahatee hoon m-i- e- k-a-t- k-o-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------ main ek khaata kholana chaahata / chaahatee hoon
Hier is my paspoort. य---हा -ेर- -ा----्ट य- रह- म-र- प-सप-र-ट य- र-ा म-र- प-स-ो-्- -------------------- ये रहा मेरा पासपोर्ट 0
y---ah- -------asaport ye raha mera paasaport y- r-h- m-r- p-a-a-o-t ---------------------- ye raha mera paasaport
En hier is my adres. और--े है-मेर- -ता और य- ह- म-र- पत- औ- य- ह- म-र- प-ा ----------------- और ये है मेरा पता 0
a-r-y------me-a -ata aur ye hai mera pata a-r y- h-i m-r- p-t- -------------------- aur ye hai mera pata
Ek wil graag geld in my rekening inbetaal. मैं -प---खा-े मे--पै-े-ज-ा -रान- चा-ता -----त- -ूँ म-- अपन- ख-त- म-- प-स- जम- कर-न- च-हत- / च-हत- ह-- म-ं अ-न- ख-त- म-ं प-स- ज-ा क-ा-ा च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ -------------------------------------------------- मैं अपने खाते में पैसे जमा कराना चाहता / चाहती हूँ 0
m-i---pan- ----te --i- p-ise-------a-a-n--cha--ata----haa-at-- ho-n main apane khaate mein paise jama karaana chaahata / chaahatee hoon m-i- a-a-e k-a-t- m-i- p-i-e j-m- k-r-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------------- main apane khaate mein paise jama karaana chaahata / chaahatee hoon
Ek wil graag geld uit my rekening onttrek. मै- अ-ने -ा-े-स- पैसे--ि--लना -ाह-ा /--ाहती --ँ म-- अपन- ख-त- स- प-स- न-क-लन- च-हत- / च-हत- ह-- म-ं अ-न- ख-त- स- प-स- न-क-ल-ा च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ----------------------------------------------- मैं अपने खाते से पैसे निकालना चाहता / चाहती हूँ 0
m--n ap-n---h-a-e--e--a--e ni-a-lana------at--- ----hate- --on main apane khaate se paise nikaalana chaahata / chaahatee hoon m-i- a-a-e k-a-t- s- p-i-e n-k-a-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- -------------------------------------------------------------- main apane khaate se paise nikaalana chaahata / chaahatee hoon
Ek wil graag die rekeningstate afhaal. मै---पन--खाते का ब्य--ा-ले-- -ा-ता /------ --ँ म-- अपन- ख-त- क- ब-य-र- ल-न- च-हत- / च-हत- ह-- म-ं अ-न- ख-त- क- ब-य-र- ल-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ---------------------------------------------- मैं अपने खाते का ब्यौरा लेना चाहता / चाहती हूँ 0
m-in a-a---k---t- -- by-ura--ena --aa---a-/ c-a--at----o-n main apane khaate ka byaura lena chaahata / chaahatee hoon m-i- a-a-e k-a-t- k- b-a-r- l-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ---------------------------------------------------------- main apane khaate ka byaura lena chaahata / chaahatee hoon
Ek wil graag ’n reisigerstjek wissel. म-ं -ात----धना---------नकद ल--ा च-ह-ा / -ाहती-हूँ म-- य-त-र- धन-द-श द-कर नकद ल-न- च-हत- / च-हत- ह-- म-ं य-त-र- ध-ा-े- द-क- न-द ल-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ------------------------------------------------- मैं यात्री धनादेश देकर नकद लेना चाहता / चाहती हूँ 0
main--a---ee -han-a---------- n-k-d-l-n--chaa---a --c--a--t---hoon main yaatree dhanaadesh dekar nakad lena chaahata / chaahatee hoon m-i- y-a-r-e d-a-a-d-s- d-k-r n-k-d l-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------------ main yaatree dhanaadesh dekar nakad lena chaahata / chaahatee hoon
Wat is die fooie? शुल्क-क--न--ह-? श-ल-क क-तन- ह-? श-ल-क क-त-ा ह-? --------------- शुल्क कितना है? 0
s--l------na--ai? shulk kitana hai? s-u-k k-t-n- h-i- ----------------- shulk kitana hai?
Waar moet ek teken? म-झ- -स-ताक-------ँ --ने---ं? म-झ- हस-त-क-षर कह-- करन- ह--? म-झ- ह-्-ा-्-र क-ा- क-न- ह-ं- ----------------------------- मुझे हस्ताक्षर कहाँ करने हैं? 0
muj-- hasta--s--r -a--an --r------in? mujhe hastaakshar kahaan karane hain? m-j-e h-s-a-k-h-r k-h-a- k-r-n- h-i-? ------------------------------------- mujhe hastaakshar kahaan karane hain?
Ek verwag ’n oorbetaling vanaf Duitsland. मुझे----मन- से पैसे---- क--प्-तीक-षा--ै म-झ- जर-मन- स- प-स- आन- क- प-रत-क-ष- ह- म-झ- ज-्-न- स- प-स- आ-े क- प-र-ी-्-ा ह- --------------------------------------- मुझे जर्मनी से पैसे आने की प्रतीक्षा है 0
muj-e jarm--ee -- -a--e -a-e ----p-a-----ha -ai mujhe jarmanee se paise aane kee prateeksha hai m-j-e j-r-a-e- s- p-i-e a-n- k-e p-a-e-k-h- h-i ----------------------------------------------- mujhe jarmanee se paise aane kee prateeksha hai
Hier is my rekeningnommer. यह -े-े--ा-- -- नम्----ै यह म-र- ख-त- क- नम-बर ह- य- म-र- ख-त- क- न-्-र ह- ------------------------ यह मेरे खाते का नम्बर है 0
y-h m-------at--ka -am-a----i yah mere khaate ka nambar hai y-h m-r- k-a-t- k- n-m-a- h-i ----------------------------- yah mere khaate ka nambar hai
Is die geld oorbetaal? क-य- ---े --े ह--? क-य- प-स- आय- ह--? क-य- प-स- आ-े ह-ं- ------------------ क्या पैसे आये हैं? 0
k-a pais- --y--hai-? kya paise aaye hain? k-a p-i-e a-y- h-i-? -------------------- kya paise aaye hain?
Ek wil graag hierdie geld wissel. म-- य--पै-- --न-मय-क----चा--ा-- -ाहती-हूँ म-- य- प-स- व-न-मय करन- च-हत- / च-हत- ह-- म-ं य- प-स- व-न-म- क-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ----------------------------------------- मैं ये पैसे विनिमय करना चाहता / चाहती हूँ 0
m-in-ye-----e-vi-imay---r-n- c----a-a-- chaah---e-h--n main ye paise vinimay karana chaahata / chaahatee hoon m-i- y- p-i-e v-n-m-y k-r-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------ main ye paise vinimay karana chaahata / chaahatee hoon
Ek het Amerikaanse dollar nodig. मुझ--अम--------- चा-िए म-झ- अमर-क- ड-लर च-ह-ए म-झ- अ-र-क- ड-ल- च-ह-ए ---------------------- मुझे अमरीकी डालर चाहिए 0
m-jh-----reek-- d--l-- c--a-ie mujhe amareekee daalar chaahie m-j-e a-a-e-k-e d-a-a- c-a-h-e ------------------------------ mujhe amareekee daalar chaahie
Kan u asseblief vir my klein note gee. म----खु-- -ै-े -ाहिए म-झ- ख-ल- प-स- च-ह-ए म-झ- ख-ल- प-स- च-ह-ए -------------------- मुझे खुले पैसे चाहिए 0
m-jh----ul------- c-a--ie mujhe khule paise chaahie m-j-e k-u-e p-i-e c-a-h-e ------------------------- mujhe khule paise chaahie
Is hier ’n kitsbank (OTM)? क--ा--------- --ी-- -ै? क-य- यह-- क-ई एट-एम ह-? क-य- य-ा- क-ई ए-ी-म ह-? ----------------------- क्या यहाँ कोई एटीएम है? 0
ky- y--a---k-ee-et-ee- ---? kya yahaan koee eteeem hai? k-a y-h-a- k-e- e-e-e- h-i- --------------------------- kya yahaan koee eteeem hai?
Hoeveel geld kan mens hier trek? ख--े--- कि--े -ै----िकाले ज- सक-े --ं? ख-त- स- क-तन- प-स- न-क-ल- ज- सकत- ह--? ख-त- स- क-त-े प-स- न-क-ल- ज- स-त- ह-ं- -------------------------------------- खाते से कितने पैसे निकाले जा सकते हैं? 0
kha-t--s--ki-a-e-p-ise -ikaa-- ja--aka-e h---? khaate se kitane paise nikaale ja sakate hain? k-a-t- s- k-t-n- p-i-e n-k-a-e j- s-k-t- h-i-? ---------------------------------------------- khaate se kitane paise nikaale ja sakate hain?
Watter kredietkaarte kan mens gebruik? क-न--- क्-ेडि--क---ड -स्त---ल-कि-- जा--क-े ह-ं? क-न स- क-र-ड-ट क-र-ड इस-त-म-ल क-य- ज- सकत- ह--? क-न स- क-र-ड-ट क-र-ड इ-्-े-ा- क-य- ज- स-त- ह-ं- ----------------------------------------------- कौन से क्रेडिट कार्ड इस्तेमाल किये जा सकते हैं? 0
k-u- s- --e--- k---- i---m-----iye -a -akate-----? kaun se kredit kaard istemaal kiye ja sakate hain? k-u- s- k-e-i- k-a-d i-t-m-a- k-y- j- s-k-t- h-i-? -------------------------------------------------- kaun se kredit kaard istemaal kiye ja sakate hain?

Is daar ’n universele grammatika?

Wanneer ons ’n taal leer, leer ons ook sy grammatika. Dit gebeur outomaties terwyl kinders hul moedertaal leer. Hulle kon nie eens agter dat hul brein nuwe reëls leer nie. Nogtans leer hulle van die begin af hul moedertaal reg. Aangesien daar baie tale bestaan, is daar ook baie soorte grammatika. Maar bestaan daar ook ’n universele grammatika? Dié vraag hou die wetenskap al lank besig. Nuwe studies kan dalk ’n antwoord verskaf. Want breinnavorsers het ’n interessante ontdekking gemaak. Hulle het proefkonyne die reëls van grammatika laat leer. Dié proefkonyne was taalstudente. Hulle het Japannees of Italiaans geleer. Die helfte van die grammatikareëls was uitgedink. Die proefkonyne het dit egter nie geweet nie. Na hul studie is daar vir die studente sinne gegee. Hulle moes besluit of die sinne reg of verkeerd was. Terwyl hulle die taak gedoen het, is hul brein ontleed. Dit wil sê die navorsers het die brein se aktiwiteit gemeet. So kon hulle toets hoe die brein op die sinne reageer. En dit lyk asof ons brein grammatika kan herken! Wanneer taal verwerk word, is sekere dele van die brein aktief. Een van hulle is die Broca-gebied. Dit is in die linkerdeel van die serebrum. Toe die studente die regte reëls verwerk het, was dit baie aktief. Met die uitgedinkte reëls het die aktiwiteit aansienlik afgeneem. Dit is dus moontlik dat alle grammatikastelsels dieselfde grondslag het. Dan sal almal dieselfde beginsels volg. En is dié beginsels aangebore…