Fraseboek

af In die bank   »   tr Bankada

60 [sestig]

In die bank

In die bank

60 [altmış]

Bankada

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Turks Speel Meer
Ek wil graag ’n rekening oopmaak. B-r --s-p-açt-rmak-i-ti--r--. B__ h____ a_______ i_________ B-r h-s-p a-t-r-a- i-t-y-r-m- ----------------------------- Bir hesap açtırmak istiyorum. 0
Hier is my paspoort. İ-t- -a-apor-um. İ___ p__________ İ-t- p-s-p-r-u-. ---------------- İşte pasaportum. 0
En hier is my adres. Ve i-t- --r-si-. V_ i___ a_______ V- i-t- a-r-s-m- ---------------- Ve işte adresim. 0
Ek wil graag geld in my rekening inbetaal. He---ı-a ---a----ı-m-k -stiy-r--. H_______ p___ y_______ i_________ H-s-b-m- p-r- y-t-r-a- i-t-y-r-m- --------------------------------- Hesabıma para yatırmak istiyorum. 0
Ek wil graag geld uit my rekening onttrek. Hes-b-m-an pa-a ---m-- --tiy-r--. H_________ p___ ç_____ i_________ H-s-b-m-a- p-r- ç-k-e- i-t-y-r-m- --------------------------------- Hesabımdan para çekmek istiyorum. 0
Ek wil graag die rekeningstate afhaal. Hesa- -ks--------i al-ak--st-y-r--. H____ e___________ a____ i_________ H-s-p e-s-r-l-r-n- a-m-k i-t-y-r-m- ----------------------------------- Hesap ekstrelerini almak istiyorum. 0
Ek wil graag ’n reisigerstjek wissel. S----at-çeki b-zdu---k--s----r--. S______ ç___ b________ i_________ S-y-h-t ç-k- b-z-u-m-k i-t-y-r-m- --------------------------------- Seyahat çeki bozdurmak istiyorum. 0
Wat is die fooie? M-sr------ ne ----r? M_________ n_ k_____ M-s-a-l-r- n- k-d-r- -------------------- Masrafları ne kadar? 0
Waar moet ek teken? Ne-ey--im-a-a--m-gereki-or? N_____ i________ g_________ N-r-y- i-z-l-m-m g-r-k-y-r- --------------------------- Nereyi imzalamam gerekiyor? 0
Ek verwag ’n oorbetaling vanaf Duitsland. A-m-n-a-d------ h-v-le-bek--y-r--. A__________ b__ h_____ b__________ A-m-n-a-d-n b-r h-v-l- b-k-i-o-u-. ---------------------------------- Almanya’dan bir havale bekliyorum. 0
Hier is my rekeningnommer. Hesa- --mara- ---ad-. H____ n______ b______ H-s-p n-m-r-m b-r-d-. --------------------- Hesap numaram burada. 0
Is die geld oorbetaal? P--a-g-ld- mi? P___ g____ m__ P-r- g-l-i m-? -------------- Para geldi mi? 0
Ek wil graag hierdie geld wissel. B- ----y- bo-d-rm-k--st-yoru-. B_ p_____ b________ i_________ B- p-r-y- b-z-u-m-k i-t-y-r-m- ------------------------------ Bu parayı bozdurmak istiyorum. 0
Ek het Amerikaanse dollar nodig. Am--i-a---ola-----ih-iya--m-v-r. A_______ d_______ i________ v___ A-e-i-a- d-l-r-n- i-t-y-c-m v-r- -------------------------------- Amerikan dolarına ihtiyacım var. 0
Kan u asseblief vir my klein note gee. L--f-n bana ----k b--kn---a---er-n--. L_____ b___ k____ b_________ v_______ L-t-e- b-n- k-ç-k b-n-n-t-a- v-r-n-z- ------------------------------------- Lütfen bana küçük banknotlar veriniz. 0
Is hier ’n kitsbank (OTM)? B-r--a b-----ra-mak---si --r-m-? B_____ b__ p___ m_______ v__ m__ B-r-d- b-r p-r- m-k-n-s- v-r m-? -------------------------------- Burada bir para makinesi var mı? 0
Hoeveel geld kan mens hier trek? Ne ------p--a-çek-----lir? N_ k____ p___ ç___________ N- k-d-r p-r- ç-k-l-b-l-r- -------------------------- Ne kadar para çekilebilir? 0
Watter kredietkaarte kan mens gebruik? H-ngi-kre---k-r---rı--ul--n-l-b--i-? H____ k____ k_______ k______________ H-n-i k-e-i k-r-l-r- k-l-a-ı-a-i-i-? ------------------------------------ Hangi kredi kartları kullanılabilir? 0

Is daar ’n universele grammatika?

Wanneer ons ’n taal leer, leer ons ook sy grammatika. Dit gebeur outomaties terwyl kinders hul moedertaal leer. Hulle kon nie eens agter dat hul brein nuwe reëls leer nie. Nogtans leer hulle van die begin af hul moedertaal reg. Aangesien daar baie tale bestaan, is daar ook baie soorte grammatika. Maar bestaan daar ook ’n universele grammatika? Dié vraag hou die wetenskap al lank besig. Nuwe studies kan dalk ’n antwoord verskaf. Want breinnavorsers het ’n interessante ontdekking gemaak. Hulle het proefkonyne die reëls van grammatika laat leer. Dié proefkonyne was taalstudente. Hulle het Japannees of Italiaans geleer. Die helfte van die grammatikareëls was uitgedink. Die proefkonyne het dit egter nie geweet nie. Na hul studie is daar vir die studente sinne gegee. Hulle moes besluit of die sinne reg of verkeerd was. Terwyl hulle die taak gedoen het, is hul brein ontleed. Dit wil sê die navorsers het die brein se aktiwiteit gemeet. So kon hulle toets hoe die brein op die sinne reageer. En dit lyk asof ons brein grammatika kan herken! Wanneer taal verwerk word, is sekere dele van die brein aktief. Een van hulle is die Broca-gebied. Dit is in die linkerdeel van die serebrum. Toe die studente die regte reëls verwerk het, was dit baie aktief. Met die uitgedinkte reëls het die aktiwiteit aansienlik afgeneem. Dit is dus moontlik dat alle grammatikastelsels dieselfde grondslag het. Dan sal almal dieselfde beginsels volg. En is dié beginsels aangebore…