Fraseboek

af Vrae vra 1   »   be Задаваць пытанні 1

62 [twee en sestig]

Vrae vra 1

Vrae vra 1

62 [шэсцьдзесят два]

62 [shests’dzesyat dva]

Задаваць пытанні 1

[Zadavats’ pytannі 1]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Belarussies Speel Meer
studeer в--ыцца в______ в-ч-ц-а ------- вучыцца 0
v-chy-st-a v_________ v-c-y-s-s- ---------- vuchytstsa
Leer die studente baie? В-ч----учацца--м-т? В____ в______ ш____ В-ч-і в-ч-ц-а ш-а-? ------------------- Вучні вучацца шмат? 0
V-c-nі v-chat---a shma-? V_____ v_________ s_____ V-c-n- v-c-a-s-s- s-m-t- ------------------------ Vuchnі vuchatstsa shmat?
Nee, hulle leer min. Н-- яны--у---ц------. Н__ я__ в______ м____ Н-, я-ы в-ч-ц-а м-л-. --------------------- Не, яны вучацца мала. 0
N---yan- vuc--t---- -a-a. N__ y___ v_________ m____ N-, y-n- v-c-a-s-s- m-l-. ------------------------- Ne, yany vuchatstsa mala.
vra п-таць п_____ п-т-ц- ------ пытаць 0
pytats’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
Vra jy die onderwyser gereeld vrae? В- -а-т-------ц--н-стаўніка? В_ ч____ п______ н__________ В- ч-с-а п-т-е-е н-с-а-н-к-? ---------------------------- Вы часта пытаеце настаўніка? 0
V---hasta-py-a-tse --s--un-k-? V_ c_____ p_______ n__________ V- c-a-t- p-t-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------------ Vy chasta pytaetse nastaunіka?
Nee, ek vra hom nie gereeld vrae nie. Н-,-я--ы--ю -г- ---а---. Н__ я п____ я__ н_______ Н-, я п-т-ю я-о н-ч-с-а- ------------------------ Не, я пытаю яго нячаста. 0
Ne, ya --t------g- n-ac-a---. N__ y_ p_____ y___ n_________ N-, y- p-t-y- y-g- n-a-h-s-a- ----------------------------- Ne, ya pytayu yago nyachasta.
antwoord а-ка-в-ць а________ а-к-з-а-ь --------- адказваць 0
adkaz-a--’ a_________ a-k-z-a-s- ---------- adkazvats’
Antwoord asseblief. А-к--ва-це- к-лі ласка. А__________ к___ л_____ А-к-з-а-ц-, к-л- л-с-а- ----------------------- Адказвайце, калі ласка. 0
A-k---aytse,-ka---l-s--. A___________ k___ l_____ A-k-z-a-t-e- k-l- l-s-a- ------------------------ Adkazvaytse, kalі laska.
Ek antwoord. Я--д-а-в--. Я а________ Я а-к-з-а-. ----------- Я адказваю. 0
Y------zv---. Y_ a_________ Y- a-k-z-a-u- ------------- Ya adkazvayu.
werk пр---ва-ь п________ п-а-а-а-ь --------- працаваць 0
p----av-ts’ p__________ p-a-s-v-t-’ ----------- pratsavats’
Werk hy op die oomblik? Ё--ця----п--цуе? Ё_ ц____ п______ Ё- ц-п-р п-а-у-? ---------------- Ён цяпер працуе? 0
E----yape- p-a-s-e? E_ t______ p_______ E- t-y-p-r p-a-s-e- ------------------- En tsyaper pratsue?
Ja, hy werk op die oomblik. Та---ё- -я--р пр-ц-е. Т___ ё_ ц____ п______ Т-к- ё- ц-п-р п-а-у-. --------------------- Так, ён цяпер працуе. 0
T--- -o- ----p-- pr-ts--. T___ y__ t______ p_______ T-k- y-n t-y-p-r p-a-s-e- ------------------------- Tak, yon tsyaper pratsue.
kom п-ы--д---ь п_________ п-ы-о-з-ц- ---------- прыходзіць 0
pr-k----і--’ p___________ p-y-h-d-і-s- ------------ prykhodzіts’
Kom u? В- -рыйд-е-е? В_ п_________ В- п-ы-д-е-е- ------------- Вы прыйдзеце? 0
V- pryy-ze---? V_ p__________ V- p-y-d-e-s-? -------------- Vy pryydzetse?
Ja, ons kom binnekort. Та-- -ы-за--з п-ы-дзем. Т___ м_ з____ п________ Т-к- м- з-р-з п-ы-д-е-. ----------------------- Так, мы зараз прыйдзем. 0
Ta-- -y-za--z -r-----m. T___ m_ z____ p________ T-k- m- z-r-z p-y-d-e-. ----------------------- Tak, my zaraz pryydzem.
woon ж--ь ж___ ж-ц- ---- жыць 0
z-y--’ z_____ z-y-s- ------ zhyts’
Woon u in Berlyn? Вы-жы--ц--ў -ер--не? В_ ж_____ ў Б_______ В- ж-в-ц- ў Б-р-і-е- -------------------- Вы жывяце ў Берліне? 0
Vy z-y-y--se-u -e---n-? V_ z________ u B_______ V- z-y-y-t-e u B-r-і-e- ----------------------- Vy zhyvyatse u Berlіne?
Ja, ek woon in Berlyn. Так,-----в--ў Б-р---е. Т___ я ж___ ў Б_______ Т-к- я ж-в- ў Б-р-і-е- ---------------------- Так, я жыву ў Берліне. 0
Ta-- -a-------u-B---і--. T___ y_ z____ u B_______ T-k- y- z-y-u u B-r-і-e- ------------------------ Tak, ya zhyvu u Berlіne.

Wie wil praat, moet skryf!

Dis nie altyd maklik om vreemde tale te leer nie. Veral spraak is eers vir studente baie moeilik. Baie het nie die moed om sinne in die nuwe taal te sê nie. Hulle is te bang om foute te maak. Vir sulke studente kan skrif ’n oplossing wees. Want as jy goed wil leer praat, moet jy soveel moontlik skryf! Skryf help ons om aan ’n nuwe taal gewoond te raak. Daar is baie redes hoekom. Skryf werk anders as praat. Die proses is baie ingewikkelder. Met skryf dink ons langer oor watter woorde ons wil kies. So werk ons brein meer intensief met die nuwe taal. Ons is ook meer ontspanne terwyl ons skryf. Daar is niemand wat op ’n antwoord wag nie. So verloor ons geleidelik ons vrees vir die vreemde taal. Skryf bevorder verder ons skeppingsvermoë. Ons voel vryer en speel meer met die nuwe taal. Skryf gee ons ook meer tyd as praat. En dit ondersteun ons geheue! Maar die grootste voordeel van skryf is egter die onpersoonlike vorm daarvan. Dit beteken ons kan die resultaat van ons taal noukeuriger bekyk. Ons sien alles duidelik voor ons. So kan ons self ons foute regmaak en daaruit leer. Wat jy in die nuwe taal skryf, is teoreties nie belangrik nie. Dis net belangrik dat ’n mens gereeld geskrewe sinne formuleer. As jy wil oefen, kan jy ’n oorsese penmaat soek. Miskien kan julle mekaar eendag persoonlik ontmoet. Jy sal sien dat praat reeds baie makliker is!