Fraseboek

af Ontkenning 1   »   sr Негација 1

64 [vier en sestig]

Ontkenning 1

Ontkenning 1

64 [шездесет и четири]

64 [šezdeset i četiri]

Негација 1

Negacija 1

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Serwies Speel Meer
Ek verstaan nie die woord nie. Ј---- -а---ем--е-. Ј_ н_ р______ р___ Ј- н- р-з-м-м р-ч- ------------------ Ја не разумем реч. 0
J--ne razu-e- re-. J_ n_ r______ r___ J- n- r-z-m-m r-č- ------------------ Ja ne razumem reč.
Ek verstaan nie die sin nie. Ј---е---зуме--р-ч----у. Ј_ н_ р______ р________ Ј- н- р-з-м-м р-ч-н-ц-. ----------------------- Ја не разумем реченицу. 0
Ja-ne---zu--m-r-č----u. J_ n_ r______ r________ J- n- r-z-m-m r-č-n-c-. ----------------------- Ja ne razumem rečenicu.
Ek verstaan nie die betekenis nie. Ја -----зум-м-зн--е-е. Ј_ н_ р______ з_______ Ј- н- р-з-м-м з-а-е-е- ---------------------- Ја не разумем значење. 0
J--ne---zu-em znače-je. J_ n_ r______ z________ J- n- r-z-m-m z-a-e-j-. ----------------------- Ja ne razumem značenje.
die onderwyser учи-ељ у_____ у-и-е- ------ учитељ 0
u-i-e-j u______ u-i-e-j ------- učitelj
Verstaan u die onderwyser? Раз-м-те л--у-ит-ља? Р_______ л_ у_______ Р-з-м-т- л- у-и-е-а- -------------------- Разумете ли учитеља? 0
Ra-um-t---i---it----? R_______ l_ u________ R-z-m-t- l- u-i-e-j-? --------------------- Razumete li učitelja?
Ja, ek verstaan hom goed. Д---добро га-----м-м. Д__ д____ г_ р_______ Д-, д-б-о г- р-з-м-м- --------------------- Да, добро га разумем. 0
D----o--o g- r--umem. D__ d____ g_ r_______ D-, d-b-o g- r-z-m-m- --------------------- Da, dobro ga razumem.
die onderwyseres у-и---ица у________ у-и-е-и-а --------- учитељица 0
uči-el-ica u_________ u-i-e-j-c- ---------- učiteljica
Verstaan u die onderwyseres? Раз--е-- л- уч-тељиц-? Р_______ л_ у_________ Р-з-м-т- л- у-и-е-и-у- ---------------------- Разумете ли учитељицу? 0
R--ume-- l---č--e--i-u? R_______ l_ u__________ R-z-m-t- l- u-i-e-j-c-? ----------------------- Razumete li učiteljicu?
Ja, ek verstaan haar goed. Да- д--р--ј- -а--м--. Д__ д____ ј_ р_______ Д-, д-б-о ј- р-з-м-м- --------------------- Да, добро је разумем. 0
D-- d-----j--r----em. D__ d____ j_ r_______ D-, d-b-o j- r-z-m-m- --------------------- Da, dobro je razumem.
die mense љ-ди љ___ љ-д- ---- људи 0
lj-di l____ l-u-i ----- ljudi
Verstaan u die mense? Ра-у--те ли -у-е? Р_______ л_ љ____ Р-з-м-т- л- љ-д-? ----------------- Разумете ли људе? 0
R--u---e--i--jud-? R_______ l_ l_____ R-z-m-t- l- l-u-e- ------------------ Razumete li ljude?
Nee, ek verstaan hulle nie so goed nie. Н-, -е -----е- и--тако----ро. Н__ н_ р______ и_ т___ д_____ Н-, н- р-з-м-м и- т-к- д-б-о- ----------------------------- Не, не разумем их тако добро. 0
N-,-n- raz-mem--h --ko dob-o. N__ n_ r______ i_ t___ d_____ N-, n- r-z-m-m i- t-k- d-b-o- ----------------------------- Ne, ne razumem ih tako dobro.
die vriendin приј-т-и-а п_________ п-и-а-љ-ц- ---------- пријатљица 0
pr-ja--ji-a p__________ p-i-a-l-i-a ----------- prijatljica
Het u ’n vriendin? И--т- -и-----а-ељицу? И____ л_ п___________ И-а-е л- п-и-а-е-и-у- --------------------- Имате ли пријатељицу? 0
I-ate l- -rij---l-i--? I____ l_ p____________ I-a-e l- p-i-a-e-j-c-? ---------------------- Imate li prijateljicu?
Ja, ek het. Д----м--. Д__ и____ Д-, и-а-. --------- Да, имам. 0
Da,---am. D__ i____ D-, i-a-. --------- Da, imam.
die dogter кћ--ка к_____ к-е-к- ------ кћерка 0
k-́-rka k_____ k-́-r-a ------- kćerka
Het u ’n dogter? Им-т---- к--р--? И____ л_ к______ И-а-е л- к-е-к-? ---------------- Имате ли кћерку? 0
Imat- l- -ć-r--? I____ l_ k______ I-a-e l- k-́-r-u- ----------------- Imate li kćerku?
Nee, ek het nie. Н-,-н---м. Н__ н_____ Н-, н-м-м- ---------- Не, немам. 0
N-,---m-m. N__ n_____ N-, n-m-m- ---------- Ne, nemam.

Blinde mense gebruik taal doeltreffender

Mense wat nie kan sien nie, hoor beter. So kan hulle makliker deur die daaglikse lewe gaan. Blindes kan ook spraak beter verwerk! Dit was die gevolgtrekking in verskeie mediese studies. Navorsers het proefkonyne na opnames laat luister. Die spoed van die spraak is toe aansienlik verhoog. Tog kon die blinde proefkonyne die inhoud verstaan. Proefkonyne met sig kon aan die ander kant skaars verstaan. Vir hulle was die spraak te vinnig. Nog ’n eksperiment se resultaat was soortgelyk. Swaksiende en blinde proefkonyne het na verskillende sinne geluister. ’n Deel van die sinne is gemanipuleer. Die laaste woord is met ’n onsinnige woord vervang. Die proefkonyne moes die sinne beoordeel. Hulle moes besluit of die sinne sinvol of sinloos was. Terwyl hulle die taak gedoen het, is hul brein ontleed. Navorsers het sekere breingolwe gemeet. So kon hulle sien hoe vinnig die brein die taak oplos. By die blinde proefkonyne was daar baie gou ’n sekere sein. Dié sein het aangedui dat die sin ontleed is. In die proefkonyne met sig het die sein baie later verskyn. Waarom blindes spraak doeltreffender verwerk, weet ons nog nie. Maar wetenskaplikes het ’n teorie. Hulle glo dat dié mense se brein ’n bepaalde deel intensiewer gebruik. Dis die deel waar siende mense visuele prikkels verwerk. By blindes word dié deel nie vir sig gebruik nie. Dit is dus nog vir ander take “beskikbaar”. Daarom het blindes ’n groter vermoë om spraak te verwerk…