Is die ring duur?
Τ--δα---λ--ι ε---ι-α--ιβ-;
Τ_ δ________ ε____ α______
Τ- δ-χ-υ-ί-ι ε-ν-ι α-ρ-β-;
--------------------------
Το δαχτυλίδι είναι ακριβό;
0
To---ch-ylídi -í--i-a-r--ó?
T_ d_________ e____ a______
T- d-c-t-l-d- e-n-i a-r-b-?
---------------------------
To dachtylídi eínai akribó?
Is die ring duur?
Το δαχτυλίδι είναι ακριβό;
To dachtylídi eínai akribó?
Nee, dit kos maar net eenhonderd Euro.
Όχ--------ζε--μ--ο-εκ-τό-ε-ρ-.
Ό___ κ_______ μ___ ε____ ε____
Ό-ι- κ-σ-ί-ε- μ-ν- ε-α-ό ε-ρ-.
------------------------------
Όχι, κοστίζει μόνο εκατό ευρώ.
0
Ó-h--------z-i -ó-o --at----r-.
Ó____ k_______ m___ e____ e____
Ó-h-, k-s-í-e- m-n- e-a-ó e-r-.
-------------------------------
Óchi, kostízei móno ekató eurṓ.
Nee, dit kos maar net eenhonderd Euro.
Όχι, κοστίζει μόνο εκατό ευρώ.
Óchi, kostízei móno ekató eurṓ.
Maar ek het net vyftig.
Ό--- έχω μ-----ενή---.
Ό___ έ__ μ___ π_______
Ό-ω- έ-ω μ-ν- π-ν-ν-α-
----------------------
Όμως έχω μόνο πενήντα.
0
Ó-ōs----ō--ó-o p--ḗnt-.
Ó___ é___ m___ p_______
Ó-ō- é-h- m-n- p-n-n-a-
-----------------------
Ómōs échō móno penḗnta.
Maar ek het net vyftig.
Όμως έχω μόνο πενήντα.
Ómōs échō móno penḗnta.
Is jy al klaar?
Εί--ι-ή-η έ-οιμ-ς /--τοι-η;
Ε____ ή__ έ______ / έ______
Ε-σ-ι ή-η έ-ο-μ-ς / έ-ο-μ-;
---------------------------
Είσαι ήδη έτοιμος / έτοιμη;
0
E-s-----ē--t----s ----o---?
E____ ḗ__ é______ / é______
E-s-i ḗ-ē é-o-m-s / é-o-m-?
---------------------------
Eísai ḗdē étoimos / étoimē?
Is jy al klaar?
Είσαι ήδη έτοιμος / έτοιμη;
Eísai ḗdē étoimos / étoimē?
Nee, nog nie.
Όχ- α-ό--.
Ό__ α_____
Ό-ι α-ό-α-
----------
Όχι ακόμα.
0
Ó-h- a----.
Ó___ a_____
Ó-h- a-ó-a-
-----------
Óchi akóma.
Nee, nog nie.
Όχι ακόμα.
Óchi akóma.
Maar ek sal binnekort klaar wees.
Αλλ--σ- π------γ- θ- -ίμ-- (έ---μ-- /-έτο-μη).
Α___ σ_ π___ λ___ θ_ ε____ (_______ / έ_______
Α-λ- σ- π-λ- λ-γ- θ- ε-μ-ι (-τ-ι-ο- / έ-ο-μ-)-
----------------------------------------------
Αλλά σε πολύ λίγο θα είμαι (έτοιμος / έτοιμη).
0
Al-á--e --l- --g--t---e-m---(é--imo- / --o----.
A___ s_ p___ l___ t__ e____ (_______ / é_______
A-l- s- p-l- l-g- t-a e-m-i (-t-i-o- / é-o-m-)-
-----------------------------------------------
Allá se polý lígo tha eímai (étoimos / étoimē).
Maar ek sal binnekort klaar wees.
Αλλά σε πολύ λίγο θα είμαι (έτοιμος / έτοιμη).
Allá se polý lígo tha eímai (étoimos / étoimē).
Wil jy nog sop hê?
Θα-ήθ--ε- --ι--λ-η σ----;
Θ_ ή_____ κ__ ά___ σ_____
Θ- ή-ε-ε- κ-ι ά-λ- σ-ύ-α-
-------------------------
Θα ήθελες και άλλη σούπα;
0
Tha --h-l----a- ál-- -oúpa?
T__ ḗ______ k__ á___ s_____
T-a ḗ-h-l-s k-i á-l- s-ú-a-
---------------------------
Tha ḗtheles kai állē soúpa?
Wil jy nog sop hê?
Θα ήθελες και άλλη σούπα;
Tha ḗtheles kai állē soúpa?
Nee, ek wil nie meer hê nie.
Όχ-,-δ---θ-λω ά-λη--ούπ-.
Ό___ δ__ θ___ ά___ σ_____
Ό-ι- δ-ν θ-λ- ά-λ- σ-ύ-α-
-------------------------
Όχι, δεν θέλω άλλη σούπα.
0
Óc--- den--hél---ll--s-úpa.
Ó____ d__ t____ á___ s_____
Ó-h-, d-n t-é-ō á-l- s-ú-a-
---------------------------
Óchi, den thélō állē soúpa.
Nee, ek wil nie meer hê nie.
Όχι, δεν θέλω άλλη σούπα.
Óchi, den thélō állē soúpa.
Maar nog ’n roomys.
Αλλ---------ωτό.
Α___ έ__ π______
Α-λ- έ-α π-γ-τ-.
----------------
Αλλά ένα παγωτό.
0
Allá--n- -a---ó.
A___ é__ p______
A-l- é-a p-g-t-.
----------------
Allá éna pagōtó.
Maar nog ’n roomys.
Αλλά ένα παγωτό.
Allá éna pagōtó.
Woon jy al lank hier?
Μ-νεις κ-ι-ό ε-ώ;
Μ_____ κ____ ε___
Μ-ν-ι- κ-ι-ό ε-ώ-
-----------------
Μένεις καιρό εδώ;
0
M-n--s k--r--e-ṓ?
M_____ k____ e___
M-n-i- k-i-ó e-ṓ-
-----------------
Méneis kairó edṓ?
Woon jy al lank hier?
Μένεις καιρό εδώ;
Méneis kairó edṓ?
Nee, nog net ’n maand.
Όχι--μόνο-έ-αν μήν-.
Ό___ μ___ έ___ μ____
Ό-ι- μ-ν- έ-α- μ-ν-.
--------------------
Όχι, μόνο έναν μήνα.
0
Ó--i- ---- -na--m-na.
Ó____ m___ é___ m____
Ó-h-, m-n- é-a- m-n-.
---------------------
Óchi, móno énan mḗna.
Nee, nog net ’n maand.
Όχι, μόνο έναν μήνα.
Óchi, móno énan mḗna.
Maar ek ken al baie mense.
Α--ά --ω ή-η-π-λ--ύς--ν-στ---.
Α___ έ__ ή__ π______ γ________
Α-λ- έ-ω ή-η π-λ-ο-ς γ-ω-τ-ύ-.
------------------------------
Αλλά έχω ήδη πολλούς γνωστούς.
0
A-l-----ō ḗd- po-l--s g-ōsto-s.
A___ é___ ḗ__ p______ g________
A-l- é-h- ḗ-ē p-l-o-s g-ō-t-ú-.
-------------------------------
Allá échō ḗdē polloús gnōstoús.
Maar ek ken al baie mense.
Αλλά έχω ήδη πολλούς γνωστούς.
Allá échō ḗdē polloús gnōstoús.
Gaan jy môre huis toe ry?
Π-ς --ρ-- --ί--;
Π__ α____ σ_____
Π-ς α-ρ-ο σ-ί-ι-
----------------
Πας αύριο σπίτι;
0
P-s --r-o-sp-t-?
P__ a____ s_____
P-s a-r-o s-í-i-
----------------
Pas aúrio spíti?
Gaan jy môre huis toe ry?
Πας αύριο σπίτι;
Pas aúrio spíti?
Nee, eers oor die naweek.
Ό-ι,--- σ-ββα--κύρ----.
Ό___ τ_ σ______________
Ό-ι- τ- σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-.
-----------------------
Όχι, το σαββατοκύριακο.
0
Ó-h-,--o-sab-at-kýriako.
Ó____ t_ s______________
Ó-h-, t- s-b-a-o-ý-i-k-.
------------------------
Óchi, to sabbatokýriako.
Nee, eers oor die naweek.
Όχι, το σαββατοκύριακο.
Óchi, to sabbatokýriako.
Maar ek kom reeds Sondag terug.
Α----την-Κ-ρι--ή-κ-ό-ας -α επ----έ-ω.
Α___ τ__ Κ______ κ_____ θ_ ε_________
Α-λ- τ-ν Κ-ρ-α-ή κ-ό-α- θ- ε-ι-τ-έ-ω-
-------------------------------------
Αλλά την Κυριακή κιόλας θα επιστρέψω.
0
Al-- -ēn-Kyriakḗ k-ól-s-t-a --ist--psō.
A___ t__ K______ k_____ t__ e__________
A-l- t-n K-r-a-ḗ k-ó-a- t-a e-i-t-é-s-.
---------------------------------------
Allá tēn Kyriakḗ kiólas tha epistrépsō.
Maar ek kom reeds Sondag terug.
Αλλά την Κυριακή κιόλας θα επιστρέψω.
Allá tēn Kyriakḗ kiólas tha epistrépsō.
Is jou dogter reeds ’n volwassene?
Έ----ε-η--κι--ε- - κ--η σ-υ;
Έ___ ε__________ η κ___ σ___
Έ-ε- ε-η-ι-ι-θ-ί η κ-ρ- σ-υ-
----------------------------
Έχει ενηλικιωθεί η κόρη σου;
0
Éc--i---ēli---theí-- kó------?
É____ e___________ ē k___ s___
É-h-i e-ē-i-i-t-e- ē k-r- s-u-
------------------------------
Échei enēlikiōtheí ē kórē sou?
Is jou dogter reeds ’n volwassene?
Έχει ενηλικιωθεί η κόρη σου;
Échei enēlikiōtheí ē kórē sou?
Nee, sy is nog net sewentien.
Ό--,-εί-----όλ-ς --κα-π--.
Ό___ ε____ μ____ δ________
Ό-ι- ε-ν-ι μ-λ-ς δ-κ-ε-τ-.
--------------------------
Όχι, είναι μόλις δεκαεπτά.
0
Óch-, e-----mó-i- de--e-tá.
Ó____ e____ m____ d________
Ó-h-, e-n-i m-l-s d-k-e-t-.
---------------------------
Óchi, eínai mólis dekaeptá.
Nee, sy is nog net sewentien.
Όχι, είναι μόλις δεκαεπτά.
Óchi, eínai mólis dekaeptá.
Maar sy het alreeds ’n kêrel.
Αλ-- έχε- -δη φ---.
Α___ έ___ ή__ φ____
Α-λ- έ-ε- ή-η φ-λ-.
-------------------
Αλλά έχει ήδη φίλο.
0
A----éc-ei ḗd--p-í--.
A___ é____ ḗ__ p_____
A-l- é-h-i ḗ-ē p-í-o-
---------------------
Allá échei ḗdē phílo.
Maar sy het alreeds ’n kêrel.
Αλλά έχει ήδη φίλο.
Allá échei ḗdē phílo.