Fraseboek

af Imperatief 2   »   et Käskiv kõneviis 2

90 [negentig]

Imperatief 2

Imperatief 2

90 [üheksakümmend]

Käskiv kõneviis 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Estlands Speel Meer
Skeer jouself! R-se--- en----! R______ e______ R-s-e-i e-n-s-! --------------- Raseeri ennast! 0
Was jouself! P--e enn---! P___ e______ P-s- e-n-s-! ------------ Pese ennast! 0
Kam jou hare! K-mmi --n-st! K____ e______ K-m-i e-n-s-! ------------- Kammi ennast! 0
Bel! H---st-! Heli-t---! H_______ H_________ H-l-s-a- H-l-s-a-e- ------------------- Helista! Helistage! 0
Begin! Alus--!-Al-st---! A______ A________ A-u-t-! A-u-t-g-! ----------------- Alusta! Alustage! 0
Hou op! L---ta- Lõ-etage! L______ L________ L-p-t-! L-p-t-g-! ----------------- Lõpeta! Lõpetage! 0
Los dit! J-ta--ee!---tke-s--! J___ s___ J____ s___ J-t- s-e- J-t-e s-e- -------------------- Jäta see! Jätke see! 0
Sê dit! Ü-----eda!-Ö---e seda! Ü___ s____ Ö____ s____ Ü-l- s-d-! Ö-l-e s-d-! ---------------------- Ütle seda! Öelge seda! 0
Koop dit! Os-- se-!-Os-k--see! O___ s___ O____ s___ O-t- s-e- O-t-e s-e- -------------------- Osta see! Ostke see! 0
Moet nooit oneerlik wees nie! Är- -le---na----alel--! Ä__ o__ k_____ v_______ Ä-a o-e k-n-g- v-l-l-k- ----------------------- Ära ole kunagi valelik! 0
Moet nooit stout wees nie! Ä-- -l---un-g---äbe-at-! Ä__ o__ k_____ h________ Ä-a o-e k-n-g- h-b-m-t-! ------------------------ Ära ole kunagi häbematu! 0
Moet nooit onbeskof wees nie! Ä-- ol----na-i-e------a--s! Ä__ o__ k_____ e___________ Ä-a o-e k-n-g- e-a-i-s-k-s- --------------------------- Ära ole kunagi ebaviisakas! 0
Wees altyd eerlik! O-e a--ti-a-s! O__ a____ a___ O-e a-a-i a-s- -------------- Ole alati aus! 0
Wees altyd gaaf! O-e-alati---bral-k! O__ a____ s________ O-e a-a-i s-b-a-i-! ------------------- Ole alati sõbralik! 0
Wees altyd hoflik / beleefd! O-- a--t---i-sak-s! O__ a____ v________ O-e a-a-i v-i-a-a-! ------------------- Ole alati viisakas! 0
Mooi loop/ry! Jõ---- --rv--ise-t -oju! J_____ t__________ k____ J-u-k- t-r-a-i-e-t k-j-! ------------------------ Jõudke turvaliselt koju! 0
Sien mooi na jouself om! Ol-- h-s-i--tt-v--t-ik--! O___ h____ e_____________ O-g- h-s-i e-t-v-a-l-k-d- ------------------------- Olge hästi ettevaatlikud! 0
Besoek ons gou weer! Kü-asta---m-----ars---jälle! K________ m___ v_____ j_____ K-l-s-a-e m-i- v-r-t- j-l-e- ---------------------------- Külastage meid varsti jälle! 0

Babas kan grammatikareëls leer

Kinders word baie vinnig groot. En hulle leer ook baie vinnig! Dit moet nog nagevors word hoe kinders leer. Die leerproses is outomaties. Kinders merk nie eens op dat hulle leer nie. Tog leer hulle elke dag meer. Dit blyk ook uit hul taal. Babas kan die eerste paar maande net huil. Na ’n paar maande kan hulle kort woorde sê. Die woorde word dan sinne. Later praat die kinders hul moedertaal. Ongelukkig werk dit nie met volwassenes so nie. Hulle het boeke of ander materiaal nodig om te leer. Net so kan hulle byvoorbeeld grammatikareëls leer. Babas leer egter reeds op vier maande grammatika! Navorsers het Duitse babas vreemde grammatikareëls geleer. Om dit te doen, is Italiaanse sinne vir hulle voorgespeel. Dié sinne het sekere sintaktiese strukture bevat. Die babas het vir sowat 15 minute na die korrekte sinne geluister. Agterna is die sinne weer vir die babas gespeel. Maar dié keer was van die sinne verkeerd. Terwyl die babas na die sinne geluister het, is hul breingolwe gemeet. So kon navorsers vasstel hoe die brein op sinne reageer. En die babas het met die sinne verskillende vlakke van aktiwiteit gehad! Hoewel hulle dit pas geleer het, het hulle die foute opgemerk. Natuurlik verstaan babas nie hoekom van die sinne verkeerd is nie. Hulle oriënteer hulself slegs volgens die fonetiese patrone. Maar dis genoeg om ’n taal te leer – altans vir babas…