‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   hi स्टेशन पर

‫33 [ثلاثة وثلاثون]‬

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

३३ [तैंतीस]

33 [taintees]

स्टेशन पर

[steshan par]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الهندية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟‬ बर्लिन के लिए अगली ट्रेन कब है? बर्लिन के लिए अगली ट्रेन कब है? 1
ba-l-n-ke -i--agal-e-t------b h-i? barlin ke lie agalee tren kab hai?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟‬ पैरिस के लिए अगली ट्रेन कब है? पैरिस के लिए अगली ट्रेन कब है? 1
pair-- k- l-e------e-tr----a- hai? pairis ke lie agalee tren kab hai?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟‬ लन्दन के लिए अगली ट्रेन कब है? लन्दन के लिए अगली ट्रेन कब है? 1
l-n--n -- -i--ag--ee---e- -a---a-? landan ke lie agalee tren kab hai?
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟‬ वॉर्सा के लिए अगली ट्रेन कितने बजे है? वॉर्सा के लिए अगली ट्रेन कितने बजे है? 1
vors--ke-----aga--- tren kita----aje ha-? vorsa ke lie agalee tren kitane baje hai?
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟‬ स्टॉकहोम के लिए अगली ट्रेन कितने बजे है? स्टॉकहोम के लिए अगली ट्रेन कितने बजे है? 1
stokah---k- lie -----e-t-e-------- b-je -ai? stokahom ke lie agalee tren kitane baje hai?
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟‬ बुडापेस्ट के लिए अगली ट्रेन कितने बजे है? बुडापेस्ट के लिए अगली ट्रेन कितने बजे है? 1
b-da-p-st-ke -i- -gal-e ---n --t-ne--a-- h-i? budaapest ke lie agalee tren kitane baje hai?
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد.‬ मुझे माद्रिद का एक टिकट चाहिए मुझे माद्रिद का एक टिकट चाहिए 1
m-jh---aa-rid-k--ek-tik-t---aahie mujhe maadrid ka ek tikat chaahie
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ.‬ मुझे प्राग का एक टिकट चाहिए मुझे प्राग का एक टिकट चाहिए 1
mu-he ---ag-ka--k -i-a- -ha-hie mujhe praag ka ek tikat chaahie
‫أريد تذكرة سفر إلى برن.‬ मुझे बर्न का एक टिकट चाहिए मुझे बर्न का एक टिकट चाहिए 1
m-j-- --rn ----k --ka- c-aah-e mujhe barn ka ek tikat chaahie
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟‬ ट्रेन विएना कितने बजे पहूँचती है? ट्रेन विएना कितने बजे पहूँचती है? 1
t--n---en- ---a-e -aje-----o--h--ee-h-i? tren viena kitane baje pahoonchatee hai?
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟‬ ट्रेन मॉस्को कितने बजे पहूँचती है? ट्रेन मॉस्को कितने बजे पहूँचती है? 1
tr-n--os---ki-a---ba-- pahoo--h-tee hai? tren mosko kitane baje pahoonchatee hai?
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟‬ ट्रेन ऎम्स्टर्डैम कितने बजे पहूँचती है? ट्रेन ऎम्स्टर्डैम कितने बजे पहूँचती है? 1
t--- a----a-d-i- --ta----a-e--a-------te- -ai? tren aimstardaim kitane baje pahoonchatee hai?
‫هل علي أن أبدل القطار لمتابعة السفر؟‬ क्या मुझे ट्रेन बदलने की ज़रुरत है? क्या मुझे ट्रेन बदलने की ज़रुरत है? 1
k------he t--n b--alan- -ee --r---- h-i? kya mujhe tren badalane kee zarurat hai?
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟‬ ट्रेन कौन से प्लॅटफ़ार्म से जाती है? ट्रेन कौन से प्लॅटफ़ार्म से जाती है? 1
tre------------------arm se--aat-e---i? tren kaun se plaitafaarm se jaatee hai?
‫هل في القطار عربة نوم؟‬ क्या ट्रेन में स्लीपर है? क्या ट्रेन में स्लीपर है? 1
ky---ren-m-i- --e-par hai? kya tren mein sleepar hai?
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل.‬ मुझे केवल ब्रसेल्स के लिए एक टिकट चाहिए मुझे केवल ब्रसेल्स के लिए एक टिकट चाहिए 1
m---------l-b---e-- k- -ie--k t---t-ch--hie mujhe keval brasels ke lie ek tikat chaahie
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن.‬ मुझे कोपन्हेगेन का एक वापसी यात्रा का टिकट चाहिए मुझे कोपन्हेगेन का एक वापसी यात्रा का टिकट चाहिए 1
m---e k--a--e-e--k- e- --a-as-e-ya--r--ka --k----h-a--e mujhe kopanhegen ka ek vaapasee yaatra ka tikat chaahie
‫كم كلفة المنامة في العربة؟‬ स्लीपर में एक बर्थ का कितना लगता है? स्लीपर में एक बर्थ का कितना लगता है? 1
s---------i- -k bar-h--- -itana --------a-? sleepar mein ek barth ka kitana lagata hai?

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!