‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫العمل / المهنة‬   »   ha Don aiki

‫55 [خمسة وخمسون]‬

‫العمل / المهنة‬

‫العمل / المهنة‬

55 [hamsin da biyar]

Don aiki

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الهوسا تشغيل المزيد
‫ما مهنتك؟ / أية مهنة تمارس؟‬ Me ku ke yi a rayuwarku? Me ku ke yi a rayuwarku? 1
‫زوجي طبيب.‬ Mijina likita ne ta hanyar sanaa. Mijina likita ne ta hanyar sanaa. 1
‫وأنا أعمل بدوام جزئي كممرضة.‬ Ina aiki na ɗan lokaci a matsayin maaikacin jinya. Ina aiki na ɗan lokaci a matsayin maaikacin jinya. 1
‫قريباً سنتقاعد.‬ Za mu sami fansho nan ba da jimawa ba. Za mu sami fansho nan ba da jimawa ba. 1
‫ولكن الضرائب مرتفعة.‬ Amma haraji yana da yawa. Amma haraji yana da yawa. 1
‫والتأمين الصحي مرتفع.‬ Kuma inshorar lafiya yana da yawa. Kuma inshorar lafiya yana da yawa. 1
‫ما تريد أن تصبح؟‬ Me kuke so ku zama? Me kuke so ku zama? 1
‫أريد أن أصبح مهندساً.‬ Ina so in zama injiniya. Ina so in zama injiniya. 1
‫أريد أن أدرس في الجامعة.‬ Ina so in yi karatu a jamia. Ina so in yi karatu a jamia. 1
‫أنا متمرن.‬ Ni ɗan horo ne. Ni ɗan horo ne. 1
‫لا أربح كثيراً.‬ Ba na samun yawa. Ba na samun yawa. 1
‫أنا أتمرن في دولة أجنبية.‬ Ina yin horon horo a ƙasashen waje. Ina yin horon horo a ƙasashen waje. 1
‫هذا هو رئيسي.‬ wannan ne shugabana wannan ne shugabana 1
‫وزملائي لطفاء.‬ Ina da abokan aiki masu kyau. Ina da abokan aiki masu kyau. 1
‫عند الظهر نذهب جميعاً إلى المقصف/ المطعم في الشركة‬ Kullum muna zuwa kantin abinci a lokacin abincin rana. Kullum muna zuwa kantin abinci a lokacin abincin rana. 1
‫إني أسعى للحصول على عمل.‬ Ina neman wuri Ina neman wuri 1
‫منذ عام وأنا عاطل عن العمل.‬ Na yi shekara guda ba ni da aikin yi. Na yi shekara guda ba ni da aikin yi. 1
‫في هذا البلد الكثير عاطل عن العمل.‬ Akwai marasa aikin yi da yawa a kasar nan. Akwai marasa aikin yi da yawa a kasar nan. 1

التذكر يتطلب لغة

يتذكر الناس أول يوم لهم في الدراسة. لكن ما كان قبل ذلك لا نعرفه. فنحن لا نتذكر شيئا من سنتنا الأولي. لكن لماذا ذلك؟ لماذا لا نتذكر شيئا مما عايشناه عندما كنا رضعا؟ ان هذا يعود الي نمونا. تتطور اللغة و الذاكرة تقريبا في ذات الوقت. و لكي يتذكر الانسان شيئا يحتاج الي لغة. مما يعني انه يحتاج كلمات لما عايشه. لقد اجري العلماء اختبارات مختلفة مع الاطفال. و قد توصلوا الي اكتشافات مثيرة. بمجرد تعلم الاطفال اللغات فهم ينسون كل ما كان قبل ذلك. فبداية التحدث يعني بدء التذكر. في الثلاث سنوات الأولي من حياتهم يتعلم الاطفال الكثير. فهم يعايشون كل يوم أشياءا جديدة. و يصنعون في هذه العمر خبرات هامة. لكن علي الرغم من ذلك يضيع كل هذا. يشير علماء النفس الي ذلك بمسمي فقد ذاكرة الطفولة. فقط الاشياء التي يسميها الاطفال تبقي. تحتفظ الذاكرة الشخصية بالتجارب الشخصية. و يكون الامر أشبه بمذكرة يومية. يتم بها تخزين كل ما كان مهما في حياتنا. و هكذا تشكل ذاكرتنا الشخصية هويتنا. ان النمو مرتبط بتعلم اللغة الأم. و فقط عن طريق لغاتنا الأم نستطيع تنشيط ذاكراتنا. الاشياء التي نتعلمها كصغار لم تختف في الحقيقة تماما. فهي مخزنة في مكان ما بامخاخنا. لكننا لا نستطيع استدعائها...حقا خسارة- أليس كذلك؟