‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫العمل / المهنة‬   »   ps کار کول

‫55 [خمسة وخمسون]‬

‫العمل / المهنة‬

‫العمل / المهنة‬

55 [ پنځه پنځوس ]

55 [ پنځه پنځوس ]

کار کول

[kār kol]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الباشتوية تشغيل المزيد
‫ما مهنتك؟ / أية مهنة تمارس؟‬ ته څه کار کوی؟ ته څه کار کوی؟ 1
ت---ه---ر-کو-؟ ته څه کار کوی؟
‫زوجي طبيب.‬ زما میړه په مسلک کې ډاکټر دی. زما میړه په مسلک کې ډاکټر دی. 1
ز----یړ- په -سل--ک- ډا----دی. زما میړه په مسلک کې ډاکټر دی.
‫وأنا أعمل بدوام جزئي كممرضة.‬ زه نیم ورځ نرس په توګه کار کوم. زه نیم ورځ نرس په توګه کار کوم. 1
z- n-- --d--n-- p- --ga --- -om za nym ordz nrs pa toga kār kom
‫قريباً سنتقاعد.‬ موږ به ژر تقاعد ترلاسه کړو. موږ به ژر تقاعد ترلاسه کړو. 1
م-- -- ژر ت---- ت---سه -ړو. موږ به ژر تقاعد ترلاسه کړو.
‫ولكن الضرائب مرتفعة.‬ مګر ٹیکس ډیر ده. مګر ٹیکس ډیر ده. 1
m-r--ks------a mgr yks ḏyr da
‫والتأمين الصحي مرتفع.‬ او روغتیا بیمه ګران ده. او روغتیا بیمه ګران ده. 1
ā- ro--y- b--- --ā- da āo roǧtyā byma grān da
‫ما تريد أن تصبح؟‬ ته څه جوړېدل غواړې؟ ته څه جوړېدل غواړې؟ 1
t- ----j--ê-l---āṟê ta tsa joṟêdl ǧoāṟê
‫أريد أن أصبح مهندساً.‬ زه غواړم انجینر شم. زه غواړم انجینر شم. 1
ز- ---ړ- انجی-- شم. زه غواړم انجینر شم.
‫أريد أن أدرس في الجامعة.‬ زه غواړم په پوهنتون کې زده کړه وکړم. زه غواړم په پوهنتون کې زده کړه وکړم. 1
ز- غ-ا-- ---پ--ن-ون کې -د--ک---وکړ-. زه غواړم په پوهنتون کې زده کړه وکړم.
‫أنا متمرن.‬ زه یو انټرن یم زه یو انټرن یم 1
za-y- ---rn-ym za yo ānṯrn ym
‫لا أربح كثيراً.‬ زما معاش ډېر نه دی زما معاش ډېر نه دی 1
z-ā maāš -êr n--dy zmā maāš ḏêr na dy
‫أنا أتمرن في دولة أجنبية.‬ زه په بهر ملک کې انٹرنشپ کوم. زه په بهر ملک کې انٹرنشپ کوم. 1
z- -a-bar ml- -- ān-nšp -om za pa bar mlk kê ānrnšp kom
‫هذا هو رئيسي.‬ دا زما مشر دی دا زما مشر دی 1
د- زم---ش- -ی دا زما مشر دی
‫وزملائي لطفاء.‬ زه ښه همکاران لرم. زه ښه همکاران لرم. 1
زه-ښ--ه-کاران--رم. زه ښه همکاران لرم.
‫عند الظهر نذهب جميعاً إلى المقصف/ المطعم في الشركة‬ موږ تل د ډوډۍ په وخت کې کانټین ته ځو. موږ تل د ډوډۍ په وخت کې کانټین ته ځو. 1
موږ -ل----و-ۍ په و---کې --------ه--و. موږ تل د ډوډۍ په وخت کې کانټین ته ځو.
‫إني أسعى للحصول على عمل.‬ زه د یو نوکری په لټه کې یم. زه د یو نوکری په لټه کې یم. 1
za - y- ---ry -- --- k- -m za d yo nokry pa lṯa kê ym
‫منذ عام وأنا عاطل عن العمل.‬ زه له یو کال راهیسې وزګار یم. زه له یو کال راهیسې وزګار یم. 1
ز--له-----ا--ر-هیس----ګا- یم. زه له یو کال راهیسې وزګار یم.
‫في هذا البلد الكثير عاطل عن العمل.‬ په دې هېواد کې ډېر بېکاره خلک دي. په دې هېواد کې ډېر بېکاره خلک دي. 1
p--dê aê----kê--ê-----ār--ǩ---dêy pa dê aêoād kê ḏêr bêkāra ǩlk dêy

التذكر يتطلب لغة

يتذكر الناس أول يوم لهم في الدراسة. لكن ما كان قبل ذلك لا نعرفه. فنحن لا نتذكر شيئا من سنتنا الأولي. لكن لماذا ذلك؟ لماذا لا نتذكر شيئا مما عايشناه عندما كنا رضعا؟ ان هذا يعود الي نمونا. تتطور اللغة و الذاكرة تقريبا في ذات الوقت. و لكي يتذكر الانسان شيئا يحتاج الي لغة. مما يعني انه يحتاج كلمات لما عايشه. لقد اجري العلماء اختبارات مختلفة مع الاطفال. و قد توصلوا الي اكتشافات مثيرة. بمجرد تعلم الاطفال اللغات فهم ينسون كل ما كان قبل ذلك. فبداية التحدث يعني بدء التذكر. في الثلاث سنوات الأولي من حياتهم يتعلم الاطفال الكثير. فهم يعايشون كل يوم أشياءا جديدة. و يصنعون في هذه العمر خبرات هامة. لكن علي الرغم من ذلك يضيع كل هذا. يشير علماء النفس الي ذلك بمسمي فقد ذاكرة الطفولة. فقط الاشياء التي يسميها الاطفال تبقي. تحتفظ الذاكرة الشخصية بالتجارب الشخصية. و يكون الامر أشبه بمذكرة يومية. يتم بها تخزين كل ما كان مهما في حياتنا. و هكذا تشكل ذاكرتنا الشخصية هويتنا. ان النمو مرتبط بتعلم اللغة الأم. و فقط عن طريق لغاتنا الأم نستطيع تنشيط ذاكراتنا. الاشياء التي نتعلمها كصغار لم تختف في الحقيقة تماما. فهي مخزنة في مكان ما بامخاخنا. لكننا لا نستطيع استدعائها...حقا خسارة- أليس كذلك؟