‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في مكتب البريد‬   »   ml പോസ്റ്റ് ഓഫീസിൽ

‫59 [تسعة وخمسون]‬

‫في مكتب البريد‬

‫في مكتب البريد‬

59 [അമ്പത്തി ഒമ്പത്]

59 [ambathi ombathu]

പോസ്റ്റ് ഓഫീസിൽ

[postu officeil]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية المالايالامية تشغيل المزيد
‫أين هو أقرب مكتب بريد؟‬ സമീപത്തെവിടെയാണ് പോസ്റ്റ് ഓഫീസ്? സമീപത്തെവിടെയാണ് പോസ്റ്റ് ഓഫീസ്? 1
sa-eep-t---id----nu---a-s----ffi--? sameepathevideyaanu paaastu office?
‫هل المسافة بعيدة إلى أقرب مكتب بريد؟‬ അടുത്തുള്ള പോസ്റ്റ് ഓഫീസിലേക്ക് ഇത് വളരെ ദൂരെയാണോ? അടുത്തുള്ള പോസ്റ്റ് ഓഫീസിലേക്ക് ഇത് വളരെ ദൂരെയാണോ? 1
ad--hul-a -o-tu -ffi-il---u-ith- --l-r- d-o-e-aa--? aduthulla postu offisilekku ithu valare dooreyaano?
‫أين هو أقرب صندوق بريد؟‬ ഏറ്റവും അടുത്തുള്ള മെയിൽബോക്സ് എവിടെയാണ്? ഏറ്റവും അടുത്തുള്ള മെയിൽബോക്സ് എവിടെയാണ്? 1
ettavu---du---ll---albo- e-ide-aa-u? ettavum aduthulla malbox evideyaanu?
‫أحتاج إلى بعض الطوابع البربدية.‬ എനിക്ക് കുറച്ച് സ്റ്റാമ്പുകൾ വേണം. എനിക്ക് കുറച്ച് സ്റ്റാമ്പുകൾ വേണം. 1
eni-ku -ura--- s---buk-------m. enikku kurachu stambukal venam.
‫لبطاقة ورسالة.‬ ഒരു കാർഡിനും ഒരു കത്തിനും. ഒരു കാർഡിനും ഒരു കത്തിനും. 1
oru-ka-----u--o-u-k-t-inu-. oru kaardinum oru kathinum.
‫كم رسم البريد إلى أميركا؟‬ അമേരിക്കയിലേക്കുള്ള തപാൽ നിരക്ക് എത്രയാണ്? അമേരിക്കയിലേക്കുള്ള തപാൽ നിരക്ക് എത്രയാണ്? 1
a-eri-ka---e--ulla----paa- --r--k- e--ra-aa-u? amerikkayilekkulla thapaal nirakku ethrayaanu?
‫كم يزن الطرد؟‬ പാക്കേജ് എത്ര ഭാരമുള്ളതാണ്? പാക്കേജ് എത്ര ഭാരമുള്ളതാണ്? 1
p--kk-ju--th---bhaara-ull-t--a--? paakkeju ethra bhaaramullathaanu?
‫أيمكنني إرساله بالبريد الجوي؟‬ എനിക്ക് ഇത് എയർമെയിൽ വഴി അയയ്ക്കാമോ? എനിക്ക് ഇത് എയർമെയിൽ വഴി അയയ്ക്കാമോ? 1
en--k- ---u -irma-l v---- aykkaa-o? enikku ithu airmail vazhi aykkaamo?
‫وكم يستغرق حتى يصل؟‬ എത്താൻ എത്ര സമയമെടുക്കും? എത്താൻ എത്ര സമയമെടുക്കും? 1
a-haa----h-a sa--y--e---ku-? athaan ethra samayamedukkum?
‫أين يمكنني الاتصال بالهاتف؟‬ എനിക്ക് എവിടെ വിളിക്കാനാകും? എനിക്ക് എവിടെ വിളിക്കാനാകും? 1
e---ku-------v-lik-an-a-um? enikku evide vilikkanaakum?
‫أين هو أقرب كشك للهاتف؟‬ അടുത്ത ഫോൺ ബൂത്ത് എവിടെയാണ്? അടുത്ത ഫോൺ ബൂത്ത് എവിടെയാണ്? 1
a--th---o--bo-th--e-idey---u? adutha fon boothu evideyaanu?
‫هل لديك بطاقة هاتف؟‬ നിങ്ങൾക്ക് ഫോൺ കാർഡുകൾ ഉണ്ടോ? നിങ്ങൾക്ക് ഫോൺ കാർഡുകൾ ഉണ്ടോ? 1
ni--a-kku---- -aar--k-------? ningalkku fon kaardukal undo?
‫هل لديك دليل الهاتف؟‬ നിങ്ങളുടെ പക്കൽ ഒരു ഫോൺ ബുക്ക് ഉണ്ടോ? നിങ്ങളുടെ പക്കൽ ഒരു ഫോൺ ബുക്ക് ഉണ്ടോ? 1
n-n-a-u-- -ak--l oru f----ook--u-d-? ningalude pakkal oru fon booku undo?
‫هل تعرف رمز الهاتف للنمسا؟‬ ഓസ്ട്രിയയുടെ രാജ്യ കോഡ് നിങ്ങൾക്ക് അറിയാമോ? ഓസ്ട്രിയയുടെ രാജ്യ കോഡ് നിങ്ങൾക്ക് അറിയാമോ? 1
aus--iy--ude -ajy- --d ni---lkku-a-iy-a-o? austriyayude rajya kod ningalkku ariyaamo?
‫لحظة، سأبحث عنه.‬ ഒരു നിമിഷം, ഞാൻ നോക്കാം. ഒരു നിമിഷം, ഞാൻ നോക്കാം. 1
o-u-n--isham--n-a-n--ok---. oru nimisham, njaan nokkam.
‫الخط مشغول باستمرار.‬ ലൈൻ എപ്പോഴും തിരക്കിലാണ്. ലൈൻ എപ്പോഴും തിരക്കിലാണ്. 1
li- ---o--u- thirakk-laan-. lin appozhum thirakkilaanu.
‫ما هو الرقم الذي اتصلت به؟‬ നിങ്ങൾ ഏത് നമ്പർ ഡയൽ ചെയ്തു? നിങ്ങൾ ഏത് നമ്പർ ഡയൽ ചെയ്തു? 1
n-n--l----u--am-ar-di---c-ey-hu? ningal ethu nambar dial cheythu?
‫عليك أن تتصل أولا بالرقم صفر. നിങ്ങൾ ആദ്യം പൂജ്യം ഡയൽ ചെയ്യണം! നിങ്ങൾ ആദ്യം പൂജ്യം ഡയൽ ചെയ്യണം! 1
ni-g----ad--m-po-jyam-d-al---eyyana-! ningal aadyam poojyam dial cheyyanam!

المشاعر ايضا تتحدث لغات مختلفة!

يتم تحدث لغات مختلفة في جميع انحاء العالم. لكن لا توجد لغة عالمية للبشر. لكن كيف يكون الامر مع تعبيرات وجوهنا؟ هل ان لغة المشاعر عالمية؟ لا، فهنا أيضا توجد اختلافات! تم الاعتقاد لوقت طويل أن جميع الناس يعبرون عن مشاعرهم علي نحو متماثل. فقد تم اعتماد تعبيرات الوجه كلغة مفهومة عالمية. اعتقد تشارلز داورين ان المشاعر ذات أهمية حيوية للبشر. لذا لابد من فهمها في جميع الثقافات. لكن الدراسات الحديثة توصلت الي نتائج جديدة. فهي تظهر انه توجد ايضا اختلافات في لغة المشاعر. مما يعني ان تعبيرات وجوههنا تتأثر بثقافتنا. و لذلك يظهر الناس و يفسرون المشاعر بشكل مختلف في جميعانحاء العالم. يميز العلماء بين ست عواطف أساسية. وهم الفرح، الحزن، الغضب، التقزز و الخوف و التفاجئ. للاوربيين تعبيرات وجه تختلف عن الاسيويين. و يفسرون تعبيرات الوجه الواحد بشكل مختلف. و قد أكدت ذلك تجارب مختلفة. و في هذا تم عرض الاشخاص وجوها من جهاز حاسوب. و علي الاشخاص وصف ما يفهمونه من تعبيرات الوجه. و لتباين النتائج اسباب عدة. فالمشاعر في بعض الثقافات تم اظهارها بصورة اقوي عما هو عليه في الثقافات الاخري. و بالتالي لاتفهم شدة تعبيرات الوجة بنفس الدرجة في كل مكان. كذلك يراعي الناس من الثقافات المختلفة أشياءا أخري. فالأسيويون يركزون في قراءة تعبيرات الوجه علي العيون. لكن الاوربيون و الامريكيون يركزان علي الفم. لكن يتم فهم تعبيرات الوجه علي نحو صحيح في كل الثقافات. انها ابتسامة ظريفة!