‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في المصرف‬   »   ja 銀行で

‫60 [ستون]‬

‫في المصرف‬

‫في المصرف‬

60 [六十]

60 [Rokuju-tsu]

銀行で

[ginkō de]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية اليابانية تشغيل المزيد
‫أريد أن أفتح حساباً.‬ 口座を 開きたいの です が 。 口座を 開きたいの です が 。 1
k-z--o-h-raki--------sug-. kōza o hirakitai nodesuga.
‫إليك جواز سفري.‬ パスポートは これ です 。 パスポートは これ です 。 1
p--u-ōto ---kore-e--. pasupōto wa koredesu.
‫وهذا هو عنواني.‬ これが 私の 住所 です 。 これが 私の 住所 です 。 1
k-r- ga -ata----no---s--des-. kore ga watashi no jūshodesu.
‫أريد أن أودع نقوداً في حسابي.‬ 口座に 現金を 入金 したいの です が 。 口座に 現金を 入金 したいの です が 。 1
k--- n--g------o ---k-- -hit-- -odesug-. kōza ni genkin o nyūkin shitai nodesuga.
‫أريد أن أسحب نقوداً من حسابي.‬ 口座から 現金を 下ろしたいの です が 。 口座から 現金を 下ろしたいの です が 。 1
kō---ka-a-----i- o --o--it-i----esuga. kōza kara genkin o oroshitai nodesuga.
‫أريد أن أستلم بياناتي المصرفية.‬ 口座明細書を お願い します 。 口座明細書を お願い します 。 1
k-za meisai--ho-o one-a---i-a-u. kōza meisai-sho o onegaishimasu.
‫أريد أن أصرف شيكاً سياحياً.‬ トラベラーズチェックを 換金 したいの です が 。 トラベラーズチェックを 換金 したいの です が 。 1
to-ab-r----h-kku-- k----n --i--i --desuga. toraberāzuchekku o kankin shitai nodesuga.
‫كم هي الرسوم ؟‬ 手数料は いくら ですか ? 手数料は いくら ですか ? 1
t---r-ō -a -kura---u ka? tesūryō wa ikuradesu ka?
‫أين أوقع ؟‬ どこに サイン すれば いいです か ? どこに サイン すれば いいです か ? 1
d-k- -i sa-n s--e----de-u-k-? doko ni sain sureba īdesu ka?
‫إني أنتظر حوالة من ألمانيا.‬ ドイツからの 送金を 待って います 。 ドイツからの 送金を 待って います 。 1
doi-su kara ----ōk-- - -at-e---su. doitsu kara no sōkin o matteimasu.
‫هذا هو رقم حسابي.‬ これが 私の 口座番号 です 。 これが 私の 口座番号 です 。 1
kore--- ---a-h- no --z---a----e--. kore ga watashi no kōza bangōdesu.
‫هل وصلت النقود ؟‬ 入金は ありました か ? 入金は ありました か ? 1
n-ūki-----ar--a---t- -a? nyūkin wa arimashita ka?
‫أريد أن أبدل هذه النقود.‬ これを 両替 したいの です が 。 これを 両替 したいの です が 。 1
k-re-o -yōga- shit-i -od-s---. kore o ryōgae shitai nodesuga.
‫إني بحاجة إلى دولار أميركي.‬ 米ドルが 要ります 。 米ドルが 要ります 。 1
a-e--k-d-ru------ima-u. amerikadoru ga irimasu.
‫من فضلك، إعطني أوراقاً نقدية صغيرة.‬ 小額 紙幣で お願い します 。 小額 紙幣で お願い します 。 1
shōgaku-shihe- de --egaish---s-. shōgaku shihei de onegaishimasu.
‫أين هو أقرب صراف آلي ؟‬ ATMは ここに あります か ? ATMは ここに あります か ? 1
a-M -- k--o n- -r-m--u--a? aTM wa koko ni arimasu ka?
‫كم المبلغ الذي يمكن سحبه ؟‬ 引き出し 限度額は いくら です か ? 引き出し 限度額は いくら です か ? 1
h-k--as---g---o-ga-- wa--kurad--- ka? hikidashi gendo-gaku wa ikuradesu ka?
‫ما هي البطاقات الائتمانية التي يمكن استعمالها؟‬ どの クレジットカードが 使えます か ? どの クレジットカードが 使えます か ? 1
don- kurej-t-o---o -a --u-a-ma---k-? dono kurejittokādo ga tsukaemasu ka?

هل يوجد قواعد نحوية عالمية؟

عندما نتعلم لغة نتعلم ايضا قواعدها. الاطفال يتعلمون ذلك تلقائيا لدي لغاتهم الام. و هم لا يلحظون ان امخاخهم تتعلم قواعدا مختلفة. و هم يتعلمون لغاتهم الام منذ البداية علي نحو صحيح. و لانه توجد لغات كثيرة تتواجد ايضا قواعد كثيرة. لكن هل توجد قواعد نحوية عالمية؟ ينشغل العلماء بهذا السؤال منذ فترة طويلة. و قد تمكنت دراسة حديثة من اعطاء اجابة. لان باحثو علوم المخ توصلوا الي اكتشاف مثير. فقد دعوا اشخاص التجارب الي تعلم القواعد اللغوية. و كان تلك الاشخاص تلاميذ لغة. و هم تعلموا اليابانية او الايطالية. نصف القواعد النحوية تم اختلاقها. و لم يدرك الاشخاص موضع الاختبار ذلك. بعد التعلم عرض علي التلاميذ جملا. و علي التلاميذ الحكم عما اذا كانت الجمل صحيحة ام خاطئة. و اثناء حلهم للواجب تم اجراء تحليل لمخهم. مما يعني أن الباحثين قد قاموا بقياس تشاط المخ. و من ثم استطاعوا فحص كيف يستجيب المخ لتلك الجمل. و بدا كما لو ان امخاخنا تستطيع التعرف علي القواعد النحوية. أثناء معالجة اللغة تنشط مناطق معينة في المخ. و ينتمي الي تلك ايضا منطقة بروكا. و هي توجد في منطقة المخ الايسر. و هي تنشط عندما يعمل التلاميذ علي معالجة القواعد الحقيقية. لدي القواعد المختلقة تنقص تلك النشاطات بوضوح. قد يكون ان لكل القواعد النحوية الاسس ذاتها. و قد يتبعون المبادئ ذاتها. ..و ستتأصل هذه المبادئ فينا.