‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في المصرف‬   »   ko 은행에서

‫60 [ستون]

‫في المصرف‬

‫في المصرف‬

60 [예순]

60 [yesun]

은행에서

eunhaeng-eseo

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكورية تشغيل المزيد
‫أريد أن أفتح حساباً. 계좌를 만들고 싶어요. 계좌를 만들고 싶어요. 1
g-e-----u- man----g- --p--oy-. gyejwaleul mandeulgo sip-eoyo.
هذا جواز سفري. 이건 제 여권이에요. 이건 제 여권이에요. 1
ige-n--e y-----n-iey-. igeon je yeogwon-ieyo.
‫وهذا هو عنواني. 그리고 이건 제 주소예요. 그리고 이건 제 주소예요. 1
geu-i---i--on -e j-soye-o. geuligo igeon je jusoyeyo.
أريد إيداع الأموال في حسابي. 제 계좌에 돈을 입금하고 싶어요. 제 계좌에 돈을 입금하고 싶어요. 1
je-g--j---e ----eu- ib-eu--ag---ip-eoyo. je gyejwa-e don-eul ibgeumhago sip-eoyo.
أريد سحب الأموال من حسابي. 제 계좌에서 돈을 인출하고 싶어요. 제 계좌에서 돈을 인출하고 싶어요. 1
j--g-e--a---eo---n-e-----chul--go sip---y-. je gyejwa-eseo don-eul inchulhago sip-eoyo.
أريد جمع كشوفات الحساب البنكية. 은행 명세서를 가지러 왔어요. 은행 명세서를 가지러 왔어요. 1
e-----ng --e---sese---ul gaji----w----eo--. eunhaeng myeongseseoleul gajileo wass-eoyo.
‫أريد أن أصرف شيكاً سياحياً. 여행자 수표를 현금으로 바꾸고 싶어요. 여행자 수표를 현금으로 바꾸고 싶어요. 1
ye-----g-a-su-y-leul-h--on-----e--- -a-k-g----p---y-. yeohaengja supyoleul hyeongeum-eulo bakkugo sip-eoyo.
كم هي الرسوم؟ 수수료는 얼마예요? 수수료는 얼마예요? 1
susul----un---lmayeyo? susulyoneun eolmayeyo?
أين يجب علي أن أوقع؟ 어디에 사인해야 해요? 어디에 사인해야 해요? 1
e--ie---i-ha--- ha--o? eodie sainhaeya haeyo?
‫أنا أنتظر حوالة من ألمانيا. 독일에서의 송금을 기다리고 있어요. 독일에서의 송금을 기다리고 있어요. 1
dog----e-e-u--s--g----m---l -i-----o-----eo-o. dog-il-eseoui song-geum-eul gidaligo iss-eoyo.
‫هذا هو رقم حسابي. 이건 제 계좌번호예요. 이건 제 계좌번호예요. 1
i-eon -e g-ejw--eon-oyeyo. igeon je gyejwabeonhoyeyo.
هل وصلت الأموال؟ 돈이 도착했어요? 돈이 도착했어요? 1
d---i -ochag----s----o? don-i dochaghaess-eoyo?
أريد تغيير هذه الأموال. 환전하고 싶어요. 환전하고 싶어요. 1
hw--j-on-a-- -i---oyo. hwanjeonhago sip-eoyo.
‫أنا بحاجة إلى دولار أميركي. 미국 달러가 필요해요. 미국 달러가 필요해요. 1
m-g-g--a---o-- --l--o---y-. migug dalleoga pil-yohaeyo.
‫من فضلك، اعطني أوراقاً نقدية صغيرة. 작은 단위의 지폐로 주시겠어요? 작은 단위의 지폐로 주시겠어요? 1
jag-eu- dan---u- j-pye-o-jusi-es--eoyo? jag-eun dan-wiui jipyelo jusigess-eoyo?
هل يوجد جهاز صراف آلي هنا؟ 현금 인출기가 있어요? 현금 인출기가 있어요? 1
hy-o---u---nc-u--i----ss--oyo? hyeongeum inchulgiga iss-eoyo?
ما هو مقدار المال الذي يمكنك سحبه؟ 돈을 얼마나 인출할 수 있어요? 돈을 얼마나 인출할 수 있어요? 1
don-----eo-m-n- inch-l---------s-----? don-eul eolmana inchulhal su iss-eoyo?
ما هي بطاقات الائتمان التي يمكنني استخدامها؟ 어떤 신용카드를 이용할 수 있어요? 어떤 신용카드를 이용할 수 있어요? 1
eo---o- --n--ong---eul--- i-o-g--l----iss--oy-? eotteon sin-yongkadeuleul iyonghal su iss-eoyo?

هل يوجد قواعد نحوية عالمية؟

عندما نتعلم لغة نتعلم ايضا قواعدها. الاطفال يتعلمون ذلك تلقائيا لدي لغاتهم الام. و هم لا يلحظون ان امخاخهم تتعلم قواعدا مختلفة. و هم يتعلمون لغاتهم الام منذ البداية علي نحو صحيح. و لانه توجد لغات كثيرة تتواجد ايضا قواعد كثيرة. لكن هل توجد قواعد نحوية عالمية؟ ينشغل العلماء بهذا السؤال منذ فترة طويلة. و قد تمكنت دراسة حديثة من اعطاء اجابة. لان باحثو علوم المخ توصلوا الي اكتشاف مثير. فقد دعوا اشخاص التجارب الي تعلم القواعد اللغوية. و كان تلك الاشخاص تلاميذ لغة. و هم تعلموا اليابانية او الايطالية. نصف القواعد النحوية تم اختلاقها. و لم يدرك الاشخاص موضع الاختبار ذلك. بعد التعلم عرض علي التلاميذ جملا. و علي التلاميذ الحكم عما اذا كانت الجمل صحيحة ام خاطئة. و اثناء حلهم للواجب تم اجراء تحليل لمخهم. مما يعني أن الباحثين قد قاموا بقياس تشاط المخ. و من ثم استطاعوا فحص كيف يستجيب المخ لتلك الجمل. و بدا كما لو ان امخاخنا تستطيع التعرف علي القواعد النحوية. أثناء معالجة اللغة تنشط مناطق معينة في المخ. و ينتمي الي تلك ايضا منطقة بروكا. و هي توجد في منطقة المخ الايسر. و هي تنشط عندما يعمل التلاميذ علي معالجة القواعد الحقيقية. لدي القواعد المختلقة تنقص تلك النشاطات بوضوح. قد يكون ان لكل القواعد النحوية الاسس ذاتها. و قد يتبعون المبادئ ذاتها. ..و ستتأصل هذه المبادئ فينا.