‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في المصرف‬   »   ku Li bankeyê

‫60 [ستون]‬

‫في المصرف‬

‫في المصرف‬

60 [ şêst]

Li bankeyê

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكردية (الكرمانجية) تشغيل المزيد
‫أريد أن أفتح حساباً.‬ Ez dixwazim hesabekî ji xwe re vekim. Ez dixwazim hesabekî ji xwe re vekim. 1
‫إليك جواز سفري.‬ Pasaporta min li vir e. Pasaporta min li vir e. 1
‫وهذا هو عنواني.‬ Û navnîşana min li vir e. Û navnîşana min li vir e. 1
‫أريد أن أودع نقوداً في حسابي.‬ Ez dixwazim li ser hesabê xwe pere razînim. Ez dixwazim li ser hesabê xwe pere razînim. 1
‫أريد أن أسحب نقوداً من حسابي.‬ Ez dixwazim ji hesabê xwe pere bikişînim. Ez dixwazim ji hesabê xwe pere bikişînim. 1
‫أريد أن أستلم بياناتي المصرفية.‬ Ez dixwazim tevgerên di hesabê xwe de wergirim. Ez dixwazim tevgerên di hesabê xwe de wergirim. 1
‫أريد أن أصرف شيكاً سياحياً.‬ Ez dixwazim çeka gerê hûr bikim. Ez dixwazim çeka gerê hûr bikim. 1
‫كم هي الرسوم ؟‬ Xerc çiqasî zêde ne? Xerc çiqasî zêde ne? 1
‫أين أوقع ؟‬ Divê ez şanenava xwe biavêjime kû? Divê ez şanenava xwe biavêjime kû? 1
‫إني أنتظر حوالة من ألمانيا.‬ Ez li benda raguhezandineke ji Elmanyayê me. Ez li benda raguhezandineke ji Elmanyayê me. 1
‫هذا هو رقم حسابي.‬ Jimareya hesabê min li vir e. Jimareya hesabê min li vir e. 1
‫هل وصلت النقود ؟‬ Pare hat? Pare hat? 1
‫أريد أن أبدل هذه النقود.‬ Ez dixwazim vî pereyî hûr bikim. Ez dixwazim vî pereyî hûr bikim. 1
‫إني بحاجة إلى دولار أميركي.‬ Pêwîstiya min bi dolarên Emerîkayê heye. Pêwîstiya min bi dolarên Emerîkayê heye. 1
‫من فضلك، إعطني أوراقاً نقدية صغيرة.‬ Ji kerema xwe re ji min re banknotên piçûk bidin. Ji kerema xwe re ji min re banknotên piçûk bidin. 1
‫أين هو أقرب صراف آلي ؟‬ Li vir makîneyeke pereyan heye? Li vir makîneyeke pereyan heye? 1
‫كم المبلغ الذي يمكن سحبه ؟‬ Çiqas pere dikare bê kişandin? Çiqas pere dikare bê kişandin? 1
‫ما هي البطاقات الائتمانية التي يمكن استعمالها؟‬ Kîanj kartên krediyê dikarin bêne bikaranîn? Kîanj kartên krediyê dikarin bêne bikaranîn? 1

هل يوجد قواعد نحوية عالمية؟

عندما نتعلم لغة نتعلم ايضا قواعدها. الاطفال يتعلمون ذلك تلقائيا لدي لغاتهم الام. و هم لا يلحظون ان امخاخهم تتعلم قواعدا مختلفة. و هم يتعلمون لغاتهم الام منذ البداية علي نحو صحيح. و لانه توجد لغات كثيرة تتواجد ايضا قواعد كثيرة. لكن هل توجد قواعد نحوية عالمية؟ ينشغل العلماء بهذا السؤال منذ فترة طويلة. و قد تمكنت دراسة حديثة من اعطاء اجابة. لان باحثو علوم المخ توصلوا الي اكتشاف مثير. فقد دعوا اشخاص التجارب الي تعلم القواعد اللغوية. و كان تلك الاشخاص تلاميذ لغة. و هم تعلموا اليابانية او الايطالية. نصف القواعد النحوية تم اختلاقها. و لم يدرك الاشخاص موضع الاختبار ذلك. بعد التعلم عرض علي التلاميذ جملا. و علي التلاميذ الحكم عما اذا كانت الجمل صحيحة ام خاطئة. و اثناء حلهم للواجب تم اجراء تحليل لمخهم. مما يعني أن الباحثين قد قاموا بقياس تشاط المخ. و من ثم استطاعوا فحص كيف يستجيب المخ لتلك الجمل. و بدا كما لو ان امخاخنا تستطيع التعرف علي القواعد النحوية. أثناء معالجة اللغة تنشط مناطق معينة في المخ. و ينتمي الي تلك ايضا منطقة بروكا. و هي توجد في منطقة المخ الايسر. و هي تنشط عندما يعمل التلاميذ علي معالجة القواعد الحقيقية. لدي القواعد المختلقة تنقص تلك النشاطات بوضوح. قد يكون ان لكل القواعد النحوية الاسس ذاتها. و قد يتبعون المبادئ ذاتها. ..و ستتأصل هذه المبادئ فينا.