‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في المصرف‬   »   ta வங்கியில்

‫60 [ستون]‬

‫في المصرف‬

‫في المصرف‬

60 [அறுபது]

60 [Aṟupatu]

வங்கியில்

[vaṅkiyil]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التاميلية تشغيل المزيد
‫أريد أن أفتح حساباً.‬ எனக்கு வங்கியில் ஒரு கணக்கு ஆரம்பிக்கவேண்டும். எனக்கு வங்கியில் ஒரு கணக்கு ஆரம்பிக்கவேண்டும். 1
eṉakk--va--iy-l---- kaṇa--- ā---p---a-ē--um. eṉakku vaṅkiyil oru kaṇakku ārampikkavēṇṭum.
‫إليك جواز سفري.‬ இதோ என் கடவுச்சீட்டு. இதோ என் கடவுச்சீட்டு. 1
It--e--kaṭa---cīṭṭu. Itō eṉ kaṭavuccīṭṭu.
‫وهذا هو عنواني.‬ மற்றும் இதோ என் முகவரி. மற்றும் இதோ என் முகவரி. 1
Ma-ṟu- ----eṉ muk-var-. Maṟṟum itō eṉ mukavari.
‫أريد أن أودع نقوداً في حسابي.‬ நான் என்னுடைய சேமிப்புக் கணக்கில் பணம் போட வேண்டும். நான் என்னுடைய சேமிப்புக் கணக்கில் பணம் போட வேண்டும். 1
N-ṉ -ṉ-uṭa-----ēm--p---kaṇakki- paṇ-- -ō-- -ē-ṭu-. Nāṉ eṉṉuṭaiya cēmippuk kaṇakkil paṇam pōṭa vēṇṭum.
‫أريد أن أسحب نقوداً من حسابي.‬ நான் என்னுடைய சேமிப்புக் கணக்கிலிருந்து பணம் எடுக்க வேண்டும். நான் என்னுடைய சேமிப்புக் கணக்கிலிருந்து பணம் எடுக்க வேண்டும். 1
Nāṉ -ṉ---ai---c--ip-uk --ṇ-k-ili-u-tu-paṇam---ukka-v--ṭum. Nāṉ eṉṉuṭaiya cēmippuk kaṇakkiliruntu paṇam eṭukka vēṇṭum.
‫أريد أن أستلم بياناتي المصرفية.‬ நான் என்னுடைய சேமிப்புக் கணக்குப் பட்டியலை வாங்கிப் போக வேண்டும். நான் என்னுடைய சேமிப்புக் கணக்குப் பட்டியலை வாங்கிப் போக வேண்டும். 1
N-- -ṉṉu-ai-a--ēmi---k-kaṇ-kku--pa---y-l-- ---ki- -----v-ṇṭum. Nāṉ eṉṉuṭaiya cēmippuk kaṇakkup paṭṭiyalai vāṅkip pōka vēṇṭum.
‫أريد أن أصرف شيكاً سياحياً.‬ நான் ஒரு பயணக் காசோலையைப் பணமாக்க வேண்டும். நான் ஒரு பயணக் காசோலையைப் பணமாக்க வேண்டும். 1
Nāṉ-o----a-aṇ-k----ō------- p-------- v-ṇ--m. Nāṉ oru payaṇak kācōlaiyaip paṇamākka vēṇṭum.
‫كم هي الرسوم ؟‬ அதற்கு கட்டணம் எவ்வளவு? அதற்கு கட்டணம் எவ்வளவு? 1
A--ṟk- ---ṭaṇ---e-----vu? Ataṟku kaṭṭaṇam evvaḷavu?
‫أين أوقع ؟‬ நான் எங்கு கையெழுத்து போடவேண்டும்? நான் எங்கு கையெழுத்து போடவேண்டும்? 1
N-- eṅ-u-kai-eḻu-tu -ōṭa----u-? Nāṉ eṅku kaiyeḻuttu pōṭavēṇṭum?
‫إني أنتظر حوالة من ألمانيا.‬ நான் ஜெர்மனியிலிருந்து பணம் எதிர்பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறேன். நான் ஜெர்மனியிலிருந்து பணம் எதிர்பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறேன். 1
N-ṉ-j-r-a--y-l---n---p---m-e-i-p--ttuk---ṇṭ--u-kiṟēṉ. Nāṉ jermaṉiyiliruntu paṇam etirpārttuk koṇṭirukkiṟēṉ.
‫هذا هو رقم حسابي.‬ இது என்னுடைய வங்கிக் கணக்கு எண். இது என்னுடைய வங்கிக் கணக்கு எண். 1
I-u --ṉ-ṭ--y--v-ṅ--- -aṇa-k- e-. Itu eṉṉuṭaiya vaṅkik kaṇakku eṇ.
‫هل وصلت النقود ؟‬ பணம் வந்து சேர்ந்துவிட்டதா? பணம் வந்து சேர்ந்துவிட்டதா? 1
Paṇ-m v--tu c-rn----ṭṭ-tā? Paṇam vantu cērntuviṭṭatā?
‫أريد أن أبدل هذه النقود.‬ எனக்கு பணம் மாற்ற வேண்டும். எனக்கு பணம் மாற்ற வேண்டும். 1
E--kk--paṇ-m-m--ṟa vēṇ-um. Eṉakku paṇam māṟṟa vēṇṭum.
‫إني بحاجة إلى دولار أميركي.‬ எனக்கு அமெரிக்க டாலர் வேண்டும். எனக்கு அமெரிக்க டாலர் வேண்டும். 1
Eṉ---- amerik----ā--- -ē-ṭ--. Eṉakku amerikka ṭālar vēṇṭum.
‫من فضلك، إعطني أوراقاً نقدية صغيرة.‬ தயவிட்டு நீங்கள் எனக்கு சின்ன நோட்டாகத் தர முடியுமா? தயவிட்டு நீங்கள் எனக்கு சின்ன நோட்டாகத் தர முடியுமா? 1
T--av------ī-ka---ṉakku---ṉṉ-------k-t-t--a m-ṭi--mā? Tayaviṭṭu nīṅkaḷ eṉakku ciṉṉa nōṭṭākat tara muṭiyumā?
‫أين هو أقرب صراف آلي ؟‬ இங்கு ஏதும் ஏடிஎம் இருக்கிறதா? இங்கு ஏதும் ஏடிஎம் இருக்கிறதா? 1
I-k- -t-m-ēṭi'-- ir-kki-a--? Iṅku ētum ēṭi'em irukkiṟatā?
‫كم المبلغ الذي يمكن سحبه ؟‬ ஒருவர் எத்தனை பணம் எடுக்க முடியும்? ஒருவர் எத்தனை பணம் எடுக்க முடியும்? 1
Or-v-r --t---i --------uk-a--u-iy-m? Oruvar ettaṉai paṇam eṭukka muṭiyum?
‫ما هي البطاقات الائتمانية التي يمكن استعمالها؟‬ எந்த கிரெடிட் கார்டுகளை உபயோகிக்க முடியும்? எந்த கிரெடிட் கார்டுகளை உபயோகிக்க முடியும்? 1
En---k-r---ṭ kā----aḷ-i -p-y-ki-k--m--iy--? Enta kireṭiṭ kārṭukaḷai upayōkikka muṭiyum?

هل يوجد قواعد نحوية عالمية؟

عندما نتعلم لغة نتعلم ايضا قواعدها. الاطفال يتعلمون ذلك تلقائيا لدي لغاتهم الام. و هم لا يلحظون ان امخاخهم تتعلم قواعدا مختلفة. و هم يتعلمون لغاتهم الام منذ البداية علي نحو صحيح. و لانه توجد لغات كثيرة تتواجد ايضا قواعد كثيرة. لكن هل توجد قواعد نحوية عالمية؟ ينشغل العلماء بهذا السؤال منذ فترة طويلة. و قد تمكنت دراسة حديثة من اعطاء اجابة. لان باحثو علوم المخ توصلوا الي اكتشاف مثير. فقد دعوا اشخاص التجارب الي تعلم القواعد اللغوية. و كان تلك الاشخاص تلاميذ لغة. و هم تعلموا اليابانية او الايطالية. نصف القواعد النحوية تم اختلاقها. و لم يدرك الاشخاص موضع الاختبار ذلك. بعد التعلم عرض علي التلاميذ جملا. و علي التلاميذ الحكم عما اذا كانت الجمل صحيحة ام خاطئة. و اثناء حلهم للواجب تم اجراء تحليل لمخهم. مما يعني أن الباحثين قد قاموا بقياس تشاط المخ. و من ثم استطاعوا فحص كيف يستجيب المخ لتلك الجمل. و بدا كما لو ان امخاخنا تستطيع التعرف علي القواعد النحوية. أثناء معالجة اللغة تنشط مناطق معينة في المخ. و ينتمي الي تلك ايضا منطقة بروكا. و هي توجد في منطقة المخ الايسر. و هي تنشط عندما يعمل التلاميذ علي معالجة القواعد الحقيقية. لدي القواعد المختلقة تنقص تلك النشاطات بوضوح. قد يكون ان لكل القواعد النحوية الاسس ذاتها. و قد يتبعون المبادئ ذاتها. ..و ستتأصل هذه المبادئ فينا.