‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في المصرف‬   »   th ที่ธนาคาร

‫60 [ستون]‬

‫في المصرف‬

‫في المصرف‬

60 [หกสิบ]

hòk-sìp

ที่ธนาคาร

têet-na-kan

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التايلاندية تشغيل المزيد
‫أريد أن أفتح حساباً.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการเปิดบัญชี ผม / ดิฉัน ต้องการเปิดบัญชี 1
po-m-d------̌n---âw----an---èr̶--b-n-c-ee pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-bhèr̶t-ban-chee
‫إليك جواز سفري.‬ นี่คือหนังสือเดินทาง ของผม / ของดิฉัน นี่คือหนังสือเดินทาง ของผม / ของดิฉัน 1
ne-e--e--n---g--e-u---r-n-t-n----̌w---p----ka-w---dì-c--̌n nêe-keu-nǎng-sěu-der̶n-tang-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
‫وهذا هو عنواني.‬ และนี่ที่อยู่ ของผม / ของดิฉัน และนี่ที่อยู่ ของผม / ของดิฉัน 1
l-́-n-̂--te------y-̂---------pǒ----̌--------chǎn lǽ-nêe-têe-à-yôo-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
‫أريد أن أودع نقوداً في حسابي.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการฝากเงินเข้าบัญชี ของผม / ของดิฉัน ผม / ดิฉัน ต้องการฝากเงินเข้าบัญชี ของผม / ของดิฉัน 1
po----i--c-a----ha------an-fàk-nger---k-̂o----------k---ng---̌m-ka--ng-d-----a-n pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-fàk-nger̶n-kâo-ban-chee-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
‫أريد أن أسحب نقوداً من حسابي.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการถอนเงินจากบัญชี ของผม / ของดิฉัน ผม / ดิฉัน ต้องการถอนเงินจากบัญชี ของผม / ของดิฉัน 1
pǒm--i---h-̌---ha-wng-g----a-----------j--k--an-ch-e-k---ng-p-̌m---̌w-g-d-̀-ch-̌n pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-tǎwn-nger̶n-jàk-ban-chee-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
‫أريد أن أستلم بياناتي المصرفية.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการมารับใบแจ้งยอดบัญชี ผม / ดิฉัน ต้องการมารับใบแจ้งยอดบัญชี 1
pǒm--i--c-ǎn-d-âw-g-g---m--r-́--------------̂w---an-chee pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-ma-ráp-bai-jæ̂ng-yâwt-ban-chee
‫أريد أن أصرف شيكاً سياحياً.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการแลกเช็คเดินทาง ผม / ดิฉัน ต้องการแลกเช็คเดินทาง 1
p-̌m---̀--h-̌n--h--w---gan-l----c-e-k-d-r-n----g pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-læ̂k-chék-der̶n-tang
‫كم هي الرسوم ؟‬ ค่าธรรมเนียมเท่าไหร่ ครับ / คะ? ค่าธรรมเนียมเท่าไหร่ ครับ / คะ? 1
ka--ta---i-m-t-̂o---̀i---á--k-́ kâ-tam-niam-tâo-rài-kráp-ká
‫أين أوقع ؟‬ ผม / ดิฉัน ต้องเซ็นชื่อที่ไหน ครับ / คะ? ผม / ดิฉัน ต้องเซ็นชื่อที่ไหน ครับ / คะ? 1
po-m--ì-c-----dhâw----e---hêu-t-̂---a-i-kr-́p---́ pǒm-dì-chǎn-dhâwng-sen-chêu-têe-nǎi-kráp-ká
‫إني أنتظر حوالة من ألمانيا.‬ ผม / ดิฉัน กำลังรอเงินโอนมาจากประเทศเยอรมัน ผม / ดิฉัน กำลังรอเงินโอนมาจากประเทศเยอรมัน 1
po-m---̀-c-ǎ---am-l-ng-ra----e--n-----a--a-k---r---ta-y--yu-̶n--an pǒm-dì-chǎn-gam-lang-raw-nger̶n-on-ma-jàk-bhrà-tâyt-yur̶n-man
‫هذا هو رقم حسابي.‬ นี่คือเลขที่บัญชี ของผม / ของดิฉัน นี่คือเลขที่บัญชี ของผม / ของดิฉัน 1
nêe--e-----yk--êe-b-n-ch-----̌w---po-m-ka-w-------c-ǎn nêe-keu-lâyk-têe-ban-chee-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
‫هل وصلت النقود ؟‬ เงินเข้าหรือยัง ครับ / คะ? เงินเข้าหรือยัง ครับ / คะ? 1
n-e------̂---ěu--an--k-áp--á nger̶n-kâo-rěu-yang-kráp-ká
‫أريد أن أبدل هذه النقود.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการแลกเงิน ผม / ดิฉัน ต้องการแลกเงิน 1
po---d----h--n-dh--wng-gan---̂k-n--r-n pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-læ̂k-nger̶n
‫إني بحاجة إلى دولار أميركي.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการเงินดอลลาร์สหรัฐ ผม / ดิฉัน ต้องการเงินดอลลาร์สหรัฐ 1
p-̌---ì-c--̌----âwng-g-----e-̶n--a---l--s--a-t pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-nger̶n-dawn-lâs-ràt
‫من فضلك، إعطني أوراقاً نقدية صغيرة.‬ กรุณาขอแบงค์ย่อย ครับ / คะ กรุณาขอแบงค์ย่อย ครับ / คะ 1
g--̀---a-ka---bæ-g-------kr-́p---́ gròo-na-kǎw-bæng-yâwy-kráp-ká
‫أين هو أقرب صراف آلي ؟‬ ที่นี่มีตู้เอทีเอ็มไหม ครับ / คะ? ที่นี่มีตู้เอทีเอ็มไหม ครับ / คะ? 1
t-̂---e---m----ho---a-------m-m-̌i--ra----á têe-nêe-mee-dhôo-ay-tee-em-mǎi-kráp-ká
‫كم المبلغ الذي يمكن سحبه ؟‬ สามารถถอนเงินได้เท่าไร ครับ / คะ? สามารถถอนเงินได้เท่าไร ครับ / คะ? 1
s----an-tò---n-nge--n-dâi----o---i-------ká sǎ-man-tòt-on-nger̶n-dâi-tâo-rai-kráp-ká
‫ما هي البطاقات الائتمانية التي يمكن استعمالها؟‬ ใช้บัตรเครดิตอะไรได้บ้าง ครับ / คะ? ใช้บัตรเครดิตอะไรได้บ้าง ครับ / คะ? 1
ch-́i-bà--k-a---i---à-ra--da----a-ng-k---p-k-́ chái-bàt-kray-dìt-à-rai-dâi-bâng-kráp-ká

هل يوجد قواعد نحوية عالمية؟

عندما نتعلم لغة نتعلم ايضا قواعدها. الاطفال يتعلمون ذلك تلقائيا لدي لغاتهم الام. و هم لا يلحظون ان امخاخهم تتعلم قواعدا مختلفة. و هم يتعلمون لغاتهم الام منذ البداية علي نحو صحيح. و لانه توجد لغات كثيرة تتواجد ايضا قواعد كثيرة. لكن هل توجد قواعد نحوية عالمية؟ ينشغل العلماء بهذا السؤال منذ فترة طويلة. و قد تمكنت دراسة حديثة من اعطاء اجابة. لان باحثو علوم المخ توصلوا الي اكتشاف مثير. فقد دعوا اشخاص التجارب الي تعلم القواعد اللغوية. و كان تلك الاشخاص تلاميذ لغة. و هم تعلموا اليابانية او الايطالية. نصف القواعد النحوية تم اختلاقها. و لم يدرك الاشخاص موضع الاختبار ذلك. بعد التعلم عرض علي التلاميذ جملا. و علي التلاميذ الحكم عما اذا كانت الجمل صحيحة ام خاطئة. و اثناء حلهم للواجب تم اجراء تحليل لمخهم. مما يعني أن الباحثين قد قاموا بقياس تشاط المخ. و من ثم استطاعوا فحص كيف يستجيب المخ لتلك الجمل. و بدا كما لو ان امخاخنا تستطيع التعرف علي القواعد النحوية. أثناء معالجة اللغة تنشط مناطق معينة في المخ. و ينتمي الي تلك ايضا منطقة بروكا. و هي توجد في منطقة المخ الايسر. و هي تنشط عندما يعمل التلاميذ علي معالجة القواعد الحقيقية. لدي القواعد المختلقة تنقص تلك النشاطات بوضوح. قد يكون ان لكل القواعد النحوية الاسس ذاتها. و قد يتبعون المبادئ ذاتها. ..و ستتأصل هذه المبادئ فينا.