‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫ضمائر الملكية 2‬   »   ps ملکیت ضمیر 2

‫67 [سبعة وستون]‬

‫ضمائر الملكية 2‬

‫ضمائر الملكية 2‬

67 [ اووه شپېته ]

67 [ اووه شپېته ]

ملکیت ضمیر 2

[ملکیت ضمیر 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الباشتوية تشغيل المزيد
‫نظارة‬ عینکې عینکې 1
عی--ې عینکې
‫لقد نسي نظارته.‬ هغه خپلی عينکې هېرې کړې. هغه خپلی عينکې هېرې کړې. 1
aǧa-ǩ-l- -ê---ê---r--k-ê aǧa ǩply aêynkê aêrê kṟê
‫أين نظارته، يا ترى؟‬ د هغه عینکې چیرته دي؟ د هغه عینکې چیرته دي؟ 1
d a-a-a-nkê-çy-ta-dêy d aǧa aynkê çyrta dêy
‫الساعة‬ ساعت ساعت 1
سا-ت ساعت
‫ساعته تلفت.‬ ساعت یې مات شوی دی. ساعت یې مات شوی دی. 1
سا-- -ې ما- ش-ی -ی. ساعت یې مات شوی دی.
‫الساعة معلقة على الحائط.‬ ساعت په دیوال ځوړند دی. ساعت په دیوال ځوړند دی. 1
س-عت پ- دی-ال ځو-ن- --. ساعت په دیوال ځوړند دی.
‫جواز السفر‬ پاسپورټ پاسپورټ 1
پ-سپ--ټ پاسپورټ
‫لقد فقد جواز سفره.‬ هغه خپل پاسپورټ ورک کړو. هغه خپل پاسپورټ ورک کړو. 1
a-a ǩp----spo---o-- -ṟo aǧa ǩpl pāsporṯ ork kṟo
‫أين جواز سفره، يا ترى؟‬ پاسپورت یې چیرته دی؟ پاسپورت یې چیرته دی؟ 1
پاسپو-- -ې -ی-ته د-؟ پاسپورت یې چیرته دی؟
‫هم ـــــــــ ــهم/هنّ ــــــــ ــــــــهنّ‬ هغه – هغې هغه – هغې 1
هغه-- --ې هغه – هغې
‫لا يمكن للأطفال العثور على والديهم.‬ ماشومان خپل مور او پلار نه شی پیدا کولی. ماشومان خپل مور او پلار نه شی پیدا کولی. 1
m-š-m----p--m-- ---plār ----y p-d- k-ly māšomān ǩpl mor āo plār na šy pydā koly
‫ولكن ها قد أتى والداهم.‬ د هغې مور او پلار راغلل! د هغې مور او پلار راغلل! 1
d aǧ- m-- ā--p--- rāǧ-l d aǧê mor āo plār rāǧll
‫حضرتك ــــــــ ــــــــكَ‬ تاسو - ستاسو تاسو - ستاسو 1
ت-سو --ست-سو تاسو - ستاسو
‫كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟‬ ستاسو سفر څنګه وو، مسٹر مولر؟ ستاسو سفر څنګه وو، مسٹر مولر؟ 1
stāso --r-tsn-a-oo m-r m--r stāso sfr tsnga oo msr molr
‫أين زوجتك، سيد مولر؟‬ مسٹر مولر, ستاسو ښځه چیرته ده؟ مسٹر مولر, ستاسو ښځه چیرته ده؟ 1
msr --lr -tāso ---- ----a -a msr molr stāso ǩdza çyrta da
‫حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ‬ تاسو - ستاسو تاسو - ستاسو 1
ت-س- ---تا-و تاسو - ستاسو
‫كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟‬ ستاسو سفر څنګه وو، هنګه شمیت؟ ستاسو سفر څنګه وو، هنګه شمیت؟ 1
stās--sf- ----a o----ga--m-t stāso sfr tsnga oo anga šmyt
‫أين زوجك، سيدة شميت؟‬ ستاسو میړه، میرمن چیرته دی؟ ستاسو میړه، میرمن چیرته دی؟ 1
stās----------m---yr-a-dy stāso myṟa myrmn çyrta dy

الطفرة الجينية تجعل التحدث ممكنا

الانسان هو الكائن الوحيد بين كائنات العالم القادر عليالتحدث. و هذا ما يفرق بينه و بين الحيوانات و النباتات. و بالطبع تتواصل الحيوانات و النباتات مع بعضها البعض. و مع ذلك فانهم لا يتكلمون لغة مقطعية معقدة. لكن لماذا يستطيع المرء التحدث؟ لكي يتحدث الانسان يحتاج بالطبع الي خصائص عضوية محددة. هذه الخصائص الجسدية توجد عند الانسان وحده. لكن هذا لا يعني بالضرورة ان الانسان قد طورها بنفسه. في قصة التطور لم يحدث شئ دون وجود سبب. في وقت من الاوقات بدأ الانسان في التحدث. لكن لا يعرف المرء بالتحديد متي بدأ هذا. لكن لابد من انه قد حدث شئ الهمت الانسان الكلام. يعتقد الباحثون ان طفرة جينية مسؤولة علي ذلك. لقد قارن علماء الانثروبولوجيا بين المادة الوراثية للكائنات المختلفة. من المعروف ان هناك جين محدد يؤثر علي اللغة. و الناس الذين حدث لديهم ضرر عند هذا الجين يلاقون صعوباتعند الكلام. فهم لا يستطيعون التعبير بشكل جيد و يفهمون الكلام علي نحو أسوأ. هذا الجين تم فحصه لدي الناس و القرود و الفئران. و قد تشابه ذلك كثيرا عند الانسان و الشمبانزي. فقط تم التعرف علي اختلافين طفيفين. لكن هذه الاختلافات تجعل وجودها معروفة في الدماغ. و جنبا الي جنب مع جينات اخري تؤثر هي علي انشطة دماغية محددة. و من خلال ذلك يستطيع الانسان التحدث، فيما لا يستطيع القرد. لكن لم يتم فك شفرة لغز قدرة الانسان علي التحدث حتي الآن. لان الطفرة الجينية ليست كافية لكي يتمكن الانسان من التحدث. لقد زرع العلماء الجين البشري لدي الفئران. لكنهم لم يتحدثوا مع ذلك. فالصرير الفئران وقع آخر!