‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫إبداء الأسباب 1‬   »   bn কারণ দেখানো ১

‫75 [خمسة وسبعون]‬

‫إبداء الأسباب 1‬

‫إبداء الأسباب 1‬

৭৫ [পঁচাত্তর]

75 [Pam̐cāttara]

কারণ দেখানো ১

[kāraṇa dēkhānō 1]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البنغالية تشغيل المزيد
‫لما لا تأتي؟‬ আপনি কেন আসছেন না? আপনি কেন আসছেন না? 1
āp--i-kē----s-chēn----? āpani kēna āsachēna nā?
‫الطقس جداً سيء.‬ আবহাওয়া খুব খারাপ ৷ আবহাওয়া খুব খারাপ ৷ 1
Ā---ā'-ẏ----u-- ---r--a Ābahā'ōẏā khuba khārāpa
‫لن آتي لأن الطقس جداً سيء.‬ আমি আসছি না কারণ আবহাওয়া ভীষণ খারাপ ৷ আমি আসছি না কারণ আবহাওয়া ভীষণ খারাপ ৷ 1
ām--ā---h---ā----aṇa--b-h-'-ẏ- --ī--ṇ- k-ā-āpa āmi āsachi nā kāraṇa ābahā'ōẏā bhīṣaṇa khārāpa
‫لما لا يأتي؟‬ সে (ছেলে) কেন আসছে না? সে (ছেলে) কেন আসছে না? 1
sē-----l-) --na -s-chē-nā? sē (chēlē) kēna āsachē nā?
‫هو غير مدعو.‬ তাকে নিমন্ত্রণ করা হয় নি ৷ তাকে নিমন্ত্রণ করা হয় নি ৷ 1
Tāk- n--a--r-ṇ- k-rā--a-a -i Tākē nimantraṇa karā haẏa ni
‫لن يأتي لأنه غير مدعو.‬ সে আসছে না কারণ তাকে নিমন্ত্রণ করা হয় নি ৷ সে আসছে না কারণ তাকে নিমন্ত্রণ করা হয় নি ৷ 1
sē-āsachē nā-kāraṇ---ākē ---antr--- -a-----ẏ--ni sē āsachē nā kāraṇa tākē nimantraṇa karā haẏa ni
‫وأنت، لما لا تأتي ؟‬ তুমি কেন আসছ না? তুমি কেন আসছ না? 1
tu-i ---a--s--ha-nā? tumi kēna āsacha nā?
‫لا وقت لدي.‬ আমার সময় নেই ৷ আমার সময় নেই ৷ 1
Ā---- sa-aẏ- nē'i Āmāra samaẏa nē'i
‫لن آتي إذ لا وقت لدي.‬ আমি আসছি না কারণ আমার সময় নেই ৷ আমি আসছি না কারণ আমার সময় নেই ৷ 1
ām- āsac-- nā --------m-r- s-maẏa -ē'i āmi āsachi nā kāraṇa āmāra samaẏa nē'i
‫لما لا تبقى؟‬ তুমি কেন থাকছ না? তুমি কেন থাকছ না? 1
t-------a t-ā---ha-nā? tumi kēna thākacha nā?
‫علي متابعة العمل.‬ আমার এখনো কাজ করতে হবে ৷ আমার এখনো কাজ করতে হবে ৷ 1
Ā-āra--k-an--kā-- k---tē -abē Āmāra ēkhanō kāja karatē habē
‫لن أبقى إذ علي متابعة العمل.‬ আমি থাকছি না কারণ আমার এখনো কাজ করতে হবে ৷ আমি থাকছি না কারণ আমার এখনো কাজ করতে হবে ৷ 1
ā-- th-ka--i -ā k----a-ām----ēkhan--kāja-k---t- --bē āmi thākachi nā kāraṇa āmāra ēkhanō kāja karatē habē
‫لما تذهب الآن؟‬ আপনি কেন এখনই চলে যাচ্ছেন? আপনি কেন এখনই চলে যাচ্ছেন? 1
ā-a-----na--khan--- cal- y--c-ēna? āpani kēna ēkhana'i calē yācchēna?
‫أنا تعبان.‬ আমি ক্লান্ত ৷ আমি ক্লান্ত ৷ 1
Ā-i ----ta Āmi klānta
‫أذهب لأني تعبان.‬ আমি চলে যাচ্ছি কারণ আমি ক্লান্ত ৷ আমি চলে যাচ্ছি কারণ আমি ক্লান্ত ৷ 1
ā-i ---- y-cc-- -ār-ṇa-āmi -lā--a āmi calē yācchi kāraṇa āmi klānta
‫لما أنت ذاهب الآن؟‬ আপনি কেন এখনই চলে যাচ্ছেন? আপনি কেন এখনই চলে যাচ্ছেন? 1
āp----k----ē-hana'- --lē-yā-ch-n-? āpani kēna ēkhana'i calē yācchēna?
‫الوقت متأخر.‬ ইতোমধ্যে দেরী হয়ে গেছে ৷ ইতোমধ্যে দেরী হয়ে গেছে ৷ 1
I-ō--d--ē d--ī ---ē g---ē Itōmadhyē dērī haẏē gēchē
‫ سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً.‬ আমি চলে যাচ্ছি কারণ ইতোমধ্যে দেরী হয়ে গেছে ৷ আমি চলে যাচ্ছি কারণ ইতোমধ্যে দেরী হয়ে গেছে ৷ 1
ām- calē y--ch- k--a-a--t--ad--ē--ē---haẏē-gēc-ē āmi calē yācchi kāraṇa itōmadhyē dērī haẏē gēchē

اللغة الام = لغة عاطفية, اللغة الاجنبية = لغة عقلانية؟

نحن نقوم بتدعيم الانشطة الدماغية عند تعلمنا للغة اجنبية. و عن طريق التعلم تتغير طريقة تفكيرنا. فنحن نصبح مبدعين بصورة أكبر، كما نصبح اكثر مرونة. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يكون و قع التفكير المعقد لديهم اقل اثرا. عند التعلم يتم تدريب الذاكرة. و كلما تعلمنا اكثر، كلما عملت ذاكرتنا بصورة افضل. من تعلم لغات كثيرة، يتعلم الاشياء الاخري ايضا سريعا. انه يمكن ان يفكر باهتمام اكبر حول موضوع ما. و بالتالي يحل المشاكل اسرع. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يمكنهم ايضا اتخاذ القرارات بصورة افضل. كذلك عن كيفية اتخاذهم للقرارات فان ذلك مرتبط باللغات. و اللغة التي نفكر بها تؤثر علي قراراتنا. لقد فحص علماء النفس من اجل احدي الدراسات اكثر من شخص. و جميع الاشخاص المختبرين كان يعرفون لغتين. فبجانب لغاتهم الام كانوا يجيدون لغة أخري. كان علي هؤلاء الاشخاص الاجابة علي سؤال واحد. و كان السؤال يدور حول حل لمشكلة ما. و كان علي الاشخاص المختبرين ان يختاروا بين خيارين. و كان احدهما يحمل في طياته المغامرة اكثر من الآخر. و كان علي الاشخاص المختبرين الاجابة علي السؤال باللغتين. و كانت الاجابة تختلف عند تغيير اللغة. عندما تحدثوا لغاتهم الام، اختاروا المغامرة. لكن عند اللغة الاجنبية اختاروا الخيار الآمن. بعد تلك التجربة كان علي الاشخاص موضع الاختبار الذهاب الي الرهان. و في ذلك برز ايضا اختلاف واضح. عندما استخدموا اللغة الاجنبية كانوا اكثر حكمة. يعتقد الباحثون اننا اثناء تفكيرنا باللغة الاجنبية نكون اكثر تركيزا. ..لذلك نتخذ قراراتنا بعقولنا و ليس بعواطفنا.