‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫إبداء الأسباب 1‬   »   bn কারণ দেখানো ১

‫75 [خمسة وسبعون]‬

‫إبداء الأسباب 1‬

‫إبداء الأسباب 1‬

৭৫ [পঁচাত্তর]

75 [Pam̐cāttara]

কারণ দেখানো ১

[kāraṇa dēkhānō 1]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البنغالية تشغيل المزيد
‫لما لا تأتي؟‬ আপনি কেন আসছেন না? আপনি কেন আসছেন না? 1
āp--i-k-n- --ach-n- n-? āpani kēna āsachēna nā?
‫الطقس جداً سيء.‬ আবহাওয়া খুব খারাপ ৷ আবহাওয়া খুব খারাপ ৷ 1
Ā--hā'-ẏ- -h-b- --ā-ā-a Ābahā'ōẏā khuba khārāpa
‫لن آتي لأن الطقس جداً سيء.‬ আমি আসছি না কারণ আবহাওয়া ভীষণ খারাপ ৷ আমি আসছি না কারণ আবহাওয়া ভীষণ খারাপ ৷ 1
ām- ā-a--i nā kā-a-- -bahā-ōẏā b---a-- k--r--a āmi āsachi nā kāraṇa ābahā'ōẏā bhīṣaṇa khārāpa
‫لما لا يأتي؟‬ সে (ছেলে) কেন আসছে না? সে (ছেলে) কেন আসছে না? 1
s--(c-ēlē-----a-ās-chē-n-? sē (chēlē) kēna āsachē nā?
‫هو غير مدعو.‬ তাকে নিমন্ত্রণ করা হয় নি ৷ তাকে নিমন্ত্রণ করা হয় নি ৷ 1
Tā-ē -im--t-------r----ẏa ni Tākē nimantraṇa karā haẏa ni
‫لن يأتي لأنه غير مدعو.‬ সে আসছে না কারণ তাকে নিমন্ত্রণ করা হয় নি ৷ সে আসছে না কারণ তাকে নিমন্ত্রণ করা হয় নি ৷ 1
sē---achē nā----aṇa --kē--im--t-------r- ha-a-ni sē āsachē nā kāraṇa tākē nimantraṇa karā haẏa ni
‫وأنت، لما لا تأتي ؟‬ তুমি কেন আসছ না? তুমি কেন আসছ না? 1
t--i----- ā-ach- n-? tumi kēna āsacha nā?
‫لا وقت لدي.‬ আমার সময় নেই ৷ আমার সময় নেই ৷ 1
Ā---- sa-aẏ-----i Āmāra samaẏa nē'i
‫لن آتي إذ لا وقت لدي.‬ আমি আসছি না কারণ আমার সময় নেই ৷ আমি আসছি না কারণ আমার সময় নেই ৷ 1
ā-- ā-a--- nā-----ṇ- ----a sa-aẏ--n-'i āmi āsachi nā kāraṇa āmāra samaẏa nē'i
‫لما لا تبقى؟‬ তুমি কেন থাকছ না? তুমি কেন থাকছ না? 1
t-m--k-n--t-ā--cha nā? tumi kēna thākacha nā?
‫علي متابعة العمل.‬ আমার এখনো কাজ করতে হবে ৷ আমার এখনো কাজ করতে হবে ৷ 1
Ā--r--ēkha-- -ā-a----a-- -a-ē Āmāra ēkhanō kāja karatē habē
‫لن أبقى إذ علي متابعة العمل.‬ আমি থাকছি না কারণ আমার এখনো কাজ করতে হবে ৷ আমি থাকছি না কারণ আমার এখনো কাজ করতে হবে ৷ 1
ā-i-th---c-i -- kā-aṇ- ---r- ēkh-nō ---a ---atē ---ē āmi thākachi nā kāraṇa āmāra ēkhanō kāja karatē habē
‫لما تذهب الآن؟‬ আপনি কেন এখনই চলে যাচ্ছেন? আপনি কেন এখনই চলে যাচ্ছেন? 1
āpan---ēna -k---a---ca-----c-h---? āpani kēna ēkhana'i calē yācchēna?
‫أنا تعبان.‬ আমি ক্লান্ত ৷ আমি ক্লান্ত ৷ 1
Ā-- k----a Āmi klānta
‫أذهب لأني تعبان.‬ আমি চলে যাচ্ছি কারণ আমি ক্লান্ত ৷ আমি চলে যাচ্ছি কারণ আমি ক্লান্ত ৷ 1
ā-i cal- yā-chi-kā-aṇa ā-i-klā--a āmi calē yācchi kāraṇa āmi klānta
‫لما أنت ذاهب الآن؟‬ আপনি কেন এখনই চলে যাচ্ছেন? আপনি কেন এখনই চলে যাচ্ছেন? 1
ā-a-i k--- ēkha-a-----l- y----ēna? āpani kēna ēkhana'i calē yācchēna?
‫الوقت متأخر.‬ ইতোমধ্যে দেরী হয়ে গেছে ৷ ইতোমধ্যে দেরী হয়ে গেছে ৷ 1
Itō-ad-y- d----h-----ēc-ē Itōmadhyē dērī haẏē gēchē
‫ سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً.‬ আমি চলে যাচ্ছি কারণ ইতোমধ্যে দেরী হয়ে গেছে ৷ আমি চলে যাচ্ছি কারণ ইতোমধ্যে দেরী হয়ে গেছে ৷ 1
ā----alē---cchi --raṇ- i----dhy- dēr- ha---gēchē āmi calē yācchi kāraṇa itōmadhyē dērī haẏē gēchē

اللغة الام = لغة عاطفية, اللغة الاجنبية = لغة عقلانية؟

نحن نقوم بتدعيم الانشطة الدماغية عند تعلمنا للغة اجنبية. و عن طريق التعلم تتغير طريقة تفكيرنا. فنحن نصبح مبدعين بصورة أكبر، كما نصبح اكثر مرونة. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يكون و قع التفكير المعقد لديهم اقل اثرا. عند التعلم يتم تدريب الذاكرة. و كلما تعلمنا اكثر، كلما عملت ذاكرتنا بصورة افضل. من تعلم لغات كثيرة، يتعلم الاشياء الاخري ايضا سريعا. انه يمكن ان يفكر باهتمام اكبر حول موضوع ما. و بالتالي يحل المشاكل اسرع. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يمكنهم ايضا اتخاذ القرارات بصورة افضل. كذلك عن كيفية اتخاذهم للقرارات فان ذلك مرتبط باللغات. و اللغة التي نفكر بها تؤثر علي قراراتنا. لقد فحص علماء النفس من اجل احدي الدراسات اكثر من شخص. و جميع الاشخاص المختبرين كان يعرفون لغتين. فبجانب لغاتهم الام كانوا يجيدون لغة أخري. كان علي هؤلاء الاشخاص الاجابة علي سؤال واحد. و كان السؤال يدور حول حل لمشكلة ما. و كان علي الاشخاص المختبرين ان يختاروا بين خيارين. و كان احدهما يحمل في طياته المغامرة اكثر من الآخر. و كان علي الاشخاص المختبرين الاجابة علي السؤال باللغتين. و كانت الاجابة تختلف عند تغيير اللغة. عندما تحدثوا لغاتهم الام، اختاروا المغامرة. لكن عند اللغة الاجنبية اختاروا الخيار الآمن. بعد تلك التجربة كان علي الاشخاص موضع الاختبار الذهاب الي الرهان. و في ذلك برز ايضا اختلاف واضح. عندما استخدموا اللغة الاجنبية كانوا اكثر حكمة. يعتقد الباحثون اننا اثناء تفكيرنا باللغة الاجنبية نكون اكثر تركيزا. ..لذلك نتخذ قراراتنا بعقولنا و ليس بعواطفنا.