‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫إبداء الأسباب 1‬   »   bn কারণ দেখানো ১

‫75 [خمسة وسبعون]

‫إبداء الأسباب 1‬

‫إبداء الأسباب 1‬

৭৫ [পঁচাত্তর]

75 [Pam̐cāttara]

কারণ দেখানো ১

kāraṇa dēkhānō 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البنغالية تشغيل المزيد
لماذا لا تأتي؟ আপনি কেন আসছেন না? আপনি কেন আসছেন না? 1
āp-ni ---a------ē-a --? āpani kēna āsachēna nā?
الطقس سيء للغاية. আবহাওয়া খুব খারাপ ৷ আবহাওয়া খুব খারাপ ৷ 1
Āba-ā-ōẏā---u---k-ā---a Ābahā'ōẏā khuba khārāpa
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً. আমি আসছি না কারণ আবহাওয়া ভীষণ খারাপ ৷ আমি আসছি না কারণ আবহাওয়া ভীষণ খারাপ ৷ 1
ām--āsac-i n--kār--- ā--hā---- -hī-----k---āpa āmi āsachi nā kāraṇa ābahā'ōẏā bhīṣaṇa khārāpa
لماذا لا يأتي؟ সে (ছেলে) কেন আসছে না? সে (ছেলে) কেন আসছে না? 1
s- -chēlē) -ē----s--hē-n-? sē (chēlē) kēna āsachē nā?
هو غير مدعو. তাকে নিমন্ত্রণ করা হয় নি ৷ তাকে নিমন্ত্রণ করা হয় নি ৷ 1
T-kē--i--nt-aṇ- ---ā ha-a--i Tākē nimantraṇa karā haẏa ni
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو. সে আসছে না কারণ তাকে নিমন্ত্রণ করা হয় নি ৷ সে আসছে না কারণ তাকে নিমন্ত্রণ করা হয় নি ৷ 1
sē ā--ch---- -ā-a-a-tā-- n-----ra-- karā-ha-- -i sē āsachē nā kāraṇa tākē nimantraṇa karā haẏa ni
لماذا لا تأتي؟ তুমি কেন আসছ না? তুমি কেন আসছ না? 1
tum-------ā-a--a -ā? tumi kēna āsacha nā?
ليس لدي وقت. আমার সময় নেই ৷ আমার সময় নেই ৷ 1
Ā--r--s--aẏ--n-'i Āmāra samaẏa nē'i
لن آتي لأنني لا أملك الوقت. আমি আসছি না কারণ আমার সময় নেই ৷ আমি আসছি না কারণ আমার সময় নেই ৷ 1
āmi-āsach- nā---raṇa-ā-ār--sa--ẏ- -ē'i āmi āsachi nā kāraṇa āmāra samaẏa nē'i
لماذا لا تبقى؟ তুমি কেন থাকছ না? তুমি কেন থাকছ না? 1
tum--kēn-----kac-a --? tumi kēna thākacha nā?
لا يزال يتعين علي أن أعمل. আমার এখনো কাজ করতে হবে ৷ আমার এখনো কাজ করতে হবে ৷ 1
Ā-----ēkha-- kā-a----atē --bē Āmāra ēkhanō kāja karatē habē
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل. আমি থাকছি না কারণ আমার এখনো কাজ করতে হবে ৷ আমি থাকছি না কারণ আমার এখনো কাজ করতে হবে ৷ 1
āmi---āk-chi-nā---r----āmāra --han--k--- -a---ē----ē āmi thākachi nā kāraṇa āmāra ēkhanō kāja karatē habē
لماذا تغادر بالفعل؟ আপনি কেন এখনই চলে যাচ্ছেন? আপনি কেন এখনই চলে যাচ্ছেন? 1
āpan- k--a-ē---na'- ---- -ā-c-ēna? āpani kēna ēkhana'i calē yācchēna?
أنا متعب. আমি ক্লান্ত ৷ আমি ক্লান্ত ৷ 1
Ā-- --ānta Āmi klānta
سأرحل لأنني متعب. আমি চলে যাচ্ছি কারণ আমি ক্লান্ত ৷ আমি চলে যাচ্ছি কারণ আমি ক্লান্ত ৷ 1
ām--------ā-c-i-kār-ṇ- āmi klān-a āmi calē yācchi kāraṇa āmi klānta
‫لما أنت ذاهب الآن؟ আপনি কেন এখনই চলে যাচ্ছেন? আপনি কেন এখনই চলে যাচ্ছেন? 1
ā--ni--ē-a-ē---na------- --c--ēn-? āpani kēna ēkhana'i calē yācchēna?
‫الوقت متأخر. ইতোমধ্যে দেরী হয়ে গেছে ৷ ইতোমধ্যে দেরী হয়ে গেছে ৷ 1
I---a-hy--dē-ī--a---gēc-ē Itōmadhyē dērī haẏē gēchē
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً. আমি চলে যাচ্ছি কারণ ইতোমধ্যে দেরী হয়ে গেছে ৷ আমি চলে যাচ্ছি কারণ ইতোমধ্যে দেরী হয়ে গেছে ৷ 1
ā-i--a---y---hi --raṇ- i--ma-hyē d--ī-haẏē --c-ē āmi calē yācchi kāraṇa itōmadhyē dērī haẏē gēchē

اللغة الام = لغة عاطفية, اللغة الاجنبية = لغة عقلانية؟

نحن نقوم بتدعيم الانشطة الدماغية عند تعلمنا للغة اجنبية. و عن طريق التعلم تتغير طريقة تفكيرنا. فنحن نصبح مبدعين بصورة أكبر، كما نصبح اكثر مرونة. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يكون و قع التفكير المعقد لديهم اقل اثرا. عند التعلم يتم تدريب الذاكرة. و كلما تعلمنا اكثر، كلما عملت ذاكرتنا بصورة افضل. من تعلم لغات كثيرة، يتعلم الاشياء الاخري ايضا سريعا. انه يمكن ان يفكر باهتمام اكبر حول موضوع ما. و بالتالي يحل المشاكل اسرع. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يمكنهم ايضا اتخاذ القرارات بصورة افضل. كذلك عن كيفية اتخاذهم للقرارات فان ذلك مرتبط باللغات. و اللغة التي نفكر بها تؤثر علي قراراتنا. لقد فحص علماء النفس من اجل احدي الدراسات اكثر من شخص. و جميع الاشخاص المختبرين كان يعرفون لغتين. فبجانب لغاتهم الام كانوا يجيدون لغة أخري. كان علي هؤلاء الاشخاص الاجابة علي سؤال واحد. و كان السؤال يدور حول حل لمشكلة ما. و كان علي الاشخاص المختبرين ان يختاروا بين خيارين. و كان احدهما يحمل في طياته المغامرة اكثر من الآخر. و كان علي الاشخاص المختبرين الاجابة علي السؤال باللغتين. و كانت الاجابة تختلف عند تغيير اللغة. عندما تحدثوا لغاتهم الام، اختاروا المغامرة. لكن عند اللغة الاجنبية اختاروا الخيار الآمن. بعد تلك التجربة كان علي الاشخاص موضع الاختبار الذهاب الي الرهان. و في ذلك برز ايضا اختلاف واضح. عندما استخدموا اللغة الاجنبية كانوا اكثر حكمة. يعتقد الباحثون اننا اثناء تفكيرنا باللغة الاجنبية نكون اكثر تركيزا. ..لذلك نتخذ قراراتنا بعقولنا و ليس بعواطفنا.