‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫إبداء الأسباب 1‬   »   bn কারণ দেখানো ১

‫75 [خمسة وسبعون]

‫إبداء الأسباب 1‬

‫إبداء الأسباب 1‬

৭৫ [পঁচাত্তর]

75 [Pam̐cāttara]

কারণ দেখানো ১

kāraṇa dēkhānō 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البنغالية تشغيل المزيد
لماذا لا تأتي؟ আপনি কেন আসছেন না? আপনি কেন আসছেন না? 1
āpa---kēna-ā-ac-ē-a n-? āpani kēna āsachēna nā?
الطقس سيء للغاية. আবহাওয়া খুব খারাপ ৷ আবহাওয়া খুব খারাপ ৷ 1
Ā---ā'ōẏā-kh--a--h--ā-a Ābahā'ōẏā khuba khārāpa
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً. আমি আসছি না কারণ আবহাওয়া ভীষণ খারাপ ৷ আমি আসছি না কারণ আবহাওয়া ভীষণ খারাপ ৷ 1
āmi ā-ac-i n- k--aṇa --a----ẏā --ī--ṇ- kh-r-pa āmi āsachi nā kāraṇa ābahā'ōẏā bhīṣaṇa khārāpa
لماذا لا يأتي؟ সে (ছেলে) কেন আসছে না? সে (ছেলে) কেন আসছে না? 1
s- --hēl-- -ē-a----c---n-? sē (chēlē) kēna āsachē nā?
هو غير مدعو. তাকে নিমন্ত্রণ করা হয় নি ৷ তাকে নিমন্ত্রণ করা হয় নি ৷ 1
T-k--ni-a---a---k-rā --ẏ- ni Tākē nimantraṇa karā haẏa ni
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو. সে আসছে না কারণ তাকে নিমন্ত্রণ করা হয় নি ৷ সে আসছে না কারণ তাকে নিমন্ত্রণ করা হয় নি ৷ 1
sē-ā--c-ē--ā -ā-a---t-kē ni--nt---a-k-rā h-ẏ--ni sē āsachē nā kāraṇa tākē nimantraṇa karā haẏa ni
لماذا لا تأتي؟ তুমি কেন আসছ না? তুমি কেন আসছ না? 1
t--i -ēn- ā----a nā? tumi kēna āsacha nā?
ليس لدي وقت. আমার সময় নেই ৷ আমার সময় নেই ৷ 1
Ā-ār- sa---a--ē'i Āmāra samaẏa nē'i
لن آتي لأنني لا أملك الوقت. আমি আসছি না কারণ আমার সময় নেই ৷ আমি আসছি না কারণ আমার সময় নেই ৷ 1
ām--ā-ach---ā --r-ṇ- --ā-a s-m----nē-i āmi āsachi nā kāraṇa āmāra samaẏa nē'i
لماذا لا تبقى؟ তুমি কেন থাকছ না? তুমি কেন থাকছ না? 1
t--i ---- thākach- --? tumi kēna thākacha nā?
لا يزال يتعين علي أن أعمل. আমার এখনো কাজ করতে হবে ৷ আমার এখনো কাজ করতে হবে ৷ 1
Ā---a ēkha---k--a--a---ē--a-ē Āmāra ēkhanō kāja karatē habē
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل. আমি থাকছি না কারণ আমার এখনো কাজ করতে হবে ৷ আমি থাকছি না কারণ আমার এখনো কাজ করতে হবে ৷ 1
ām- ---ka-hi n----r-ṇa -m--- ------ -ā-a -a-atē--a-ē āmi thākachi nā kāraṇa āmāra ēkhanō kāja karatē habē
لماذا تغادر بالفعل؟ আপনি কেন এখনই চলে যাচ্ছেন? আপনি কেন এখনই চলে যাচ্ছেন? 1
ā---- -ē----kh-na'i--a----āc---n-? āpani kēna ēkhana'i calē yācchēna?
أنا متعب. আমি ক্লান্ত ৷ আমি ক্লান্ত ৷ 1
Ā-i--lān-a Āmi klānta
سأرحل لأنني متعب. আমি চলে যাচ্ছি কারণ আমি ক্লান্ত ৷ আমি চলে যাচ্ছি কারণ আমি ক্লান্ত ৷ 1
ā-i c--- yā-----k--aṇ----- --ā-ta āmi calē yācchi kāraṇa āmi klānta
‫لما أنت ذاهب الآن؟ আপনি কেন এখনই চলে যাচ্ছেন? আপনি কেন এখনই চলে যাচ্ছেন? 1
āp----k--a ē-ha---i -al- --cch--a? āpani kēna ēkhana'i calē yācchēna?
‫الوقت متأخر. ইতোমধ্যে দেরী হয়ে গেছে ৷ ইতোমধ্যে দেরী হয়ে গেছে ৷ 1
I-ō--dh-ē d-r- haẏē g--hē Itōmadhyē dērī haẏē gēchē
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً. আমি চলে যাচ্ছি কারণ ইতোমধ্যে দেরী হয়ে গেছে ৷ আমি চলে যাচ্ছি কারণ ইতোমধ্যে দেরী হয়ে গেছে ৷ 1
ā-i --lē--āc--i -ā--ṇ--i----dh-- dērī--aẏē --chē āmi calē yācchi kāraṇa itōmadhyē dērī haẏē gēchē

اللغة الام = لغة عاطفية, اللغة الاجنبية = لغة عقلانية؟

نحن نقوم بتدعيم الانشطة الدماغية عند تعلمنا للغة اجنبية. و عن طريق التعلم تتغير طريقة تفكيرنا. فنحن نصبح مبدعين بصورة أكبر، كما نصبح اكثر مرونة. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يكون و قع التفكير المعقد لديهم اقل اثرا. عند التعلم يتم تدريب الذاكرة. و كلما تعلمنا اكثر، كلما عملت ذاكرتنا بصورة افضل. من تعلم لغات كثيرة، يتعلم الاشياء الاخري ايضا سريعا. انه يمكن ان يفكر باهتمام اكبر حول موضوع ما. و بالتالي يحل المشاكل اسرع. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يمكنهم ايضا اتخاذ القرارات بصورة افضل. كذلك عن كيفية اتخاذهم للقرارات فان ذلك مرتبط باللغات. و اللغة التي نفكر بها تؤثر علي قراراتنا. لقد فحص علماء النفس من اجل احدي الدراسات اكثر من شخص. و جميع الاشخاص المختبرين كان يعرفون لغتين. فبجانب لغاتهم الام كانوا يجيدون لغة أخري. كان علي هؤلاء الاشخاص الاجابة علي سؤال واحد. و كان السؤال يدور حول حل لمشكلة ما. و كان علي الاشخاص المختبرين ان يختاروا بين خيارين. و كان احدهما يحمل في طياته المغامرة اكثر من الآخر. و كان علي الاشخاص المختبرين الاجابة علي السؤال باللغتين. و كانت الاجابة تختلف عند تغيير اللغة. عندما تحدثوا لغاتهم الام، اختاروا المغامرة. لكن عند اللغة الاجنبية اختاروا الخيار الآمن. بعد تلك التجربة كان علي الاشخاص موضع الاختبار الذهاب الي الرهان. و في ذلك برز ايضا اختلاف واضح. عندما استخدموا اللغة الاجنبية كانوا اكثر حكمة. يعتقد الباحثون اننا اثناء تفكيرنا باللغة الاجنبية نكون اكثر تركيزا. ..لذلك نتخذ قراراتنا بعقولنا و ليس بعواطفنا.