‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الصفات 2‬   »   ha adjectives 2

‫79[تسعة وسبعون]‬

‫الصفات 2‬

‫الصفات 2‬

79 [sabain da tara]

adjectives 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الهوسا تشغيل المزيد
‫أرتدي ثوباً أزرق.‬ Ina sanye da riga shudi Ina sanye da riga shudi 1
‫ أرتدي ثوباً أحمر.‬ Ina sanye da jar riga. Ina sanye da jar riga. 1
‫أرتدي ثوباً أخضر.‬ Ina sanye da rigar kore. Ina sanye da rigar kore. 1
‫أشتري حقيبة يد سوداء.‬ Ina siyan bakar jaka. Ina siyan bakar jaka. 1
‫أشتري حقيبة يد بنية.‬ Ina siyan jakar launin ruwan kasa. Ina siyan jakar launin ruwan kasa. 1
‫أشتري حقيبة يد بيضاء.‬ Ina siyan farar jaka. Ina siyan farar jaka. 1
‫إني بحاجة إلى سيارة جديدة.‬ Ina bukatan sabuwar mota Ina bukatan sabuwar mota 1
‫إني بحاجة إلى سيارة سريعة.‬ Ina bukatan mota mai sauri Ina bukatan mota mai sauri 1
‫إني بحاجة إلى سيارة مريحة.‬ Ina bukatan mota mai dadi Ina bukatan mota mai dadi 1
‫في القسم العلوي تعيش سيدة عجوز.‬ Wata tsohuwa tana zaune a can. Wata tsohuwa tana zaune a can. 1
‫في القسم العلوي تعيش سيدة سمينة.‬ Wata mace mai kiba tana zaune a can. Wata mace mai kiba tana zaune a can. 1
‫في القسم السفلي تعيش سيدة فضولية.‬ Wata mace mai son sani tana zaune a can. Wata mace mai son sani tana zaune a can. 1
‫كان ضيوفنا أناساً لطفاء.‬ Baƙinmu mutane ne masu kyau. Baƙinmu mutane ne masu kyau. 1
‫كان ضيوفنا أناساً مؤدبين.‬ Baƙinmu mutane ne masu ladabi. Baƙinmu mutane ne masu ladabi. 1
‫كان ضيوفنا أناساً مهمين.‬ Baƙinmu sun kasance mutane masu ban shaawa. Baƙinmu sun kasance mutane masu ban shaawa. 1
‫عندي أطفال مطيعون.‬ Ina son yara Ina son yara 1
‫لكن جيراننا عندهم أولاد وقحون.‬ Amma makwabta suna da yaya na banza. Amma makwabta suna da yaya na banza. 1
‫هل أولادك مؤدبون ؟‬ Shin yaranku suna da kyau? Shin yaranku suna da kyau? 1

لغة واحدة واصناف عديدة

حتي لو تكلمنا لغة واحدة، فاننا نتكلم الكثير من لغات. لانه لا توجد لاي لغة نظام قائم بذاته. كل لغة تظهر العديد من الابعاد المختلفة. تعد اللغة بناءا حيا. و يتوجه المتحدثون دائما الي شركائهم في الحديث. و لذلك ينوع الناس اللغة التي يتحدثونها. هذا التنوع يظهر في اشكال مختلفة. لكل لغة علي سبيل المثال تاريخها. و كل لغة تتغير و تتواصل في التغير. و يمكن ادراك ان كبار السن يتحدثون بشكل مختلف عن الشباب. كذلك يوجد في اغلب اللغات لهجات متعددة. كثير من متحدثي اللهجات يتمكنون من التكيف مع محيطهم. و في مواقف معينة يتحدثون اللغة الفصحي. توجد مجموعات اجتماعية مختلفة والتي يكون لديها لغاتها المختلفة. لغة الشباب أو لغة الصيادين هي امثلة علي ذلك. في العمل يتحدث اغلب الناس بصورة مختلفة عما هو عليه البيت. و يستخدم كثيرون في العمل لغة متخصصة. و يظهر الفرق بين التحدث و الكتابة. في الأغلب ما تعتبر اللغة المنطوقة أسهل كثيرا من اللغة المكتوبة. و قد يتسع هذا الفرق في السهولة لدرجة كبيرة جدا. و يحدث ذلك عندما لا يطرأ تغيير كبير في اللغة المكتوبة. و من ثم لابد أن يتعلم المتحدثون أولا استخدام اللغة في صيغتها المكتوبة. غالبا ما تختلف لغة الرجال عن لغة النساء. في المجتمعات الغربية لا يكون هذا الفرق كبيرا. لكن توجد من الدول و التي تتحدث فيها النساء بصورة مختلفةتماما عن الرجال. في بعض الثقافات الأخري يكون للأدب و اللياقة لغتاهما الخاصة. لكن لا يعني هذا أن التحدث سهل للغاية. فلابد لنا أثناء ذلك أن نراعي أشياءا كثيرة في وقت واحد.