‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الصفات 2‬   »   ps صفتونه 2

‫79[تسعة وسبعون]‬

‫الصفات 2‬

‫الصفات 2‬

79 [ نهه اویا ]

79 [ نهه اویا ]

صفتونه 2

[صفتونه 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الباشتوية تشغيل المزيد
‫أرتدي ثوباً أزرق.‬ ما نیلي جامې اغوستي ما نیلي جامې اغوستي 1
ما-نی-- ---ې اغوستي ما نیلي جامې اغوستي
‫ أرتدي ثوباً أحمر.‬ ما سور کالي اغوستي دي. ما سور کالي اغوستي دي. 1
ما-----کا-- -غ---- --. ما سور کالي اغوستي دي.
‫أرتدي ثوباً أخضر.‬ ما شین کالی اغوستی دي ما شین کالی اغوستی دي 1
mā--y--k--- ā-osty dêy mā šyn kāly āǧosty dêy
‫أشتري حقيبة يد سوداء.‬ زه یو تور کڅوړه اخلم. زه یو تور کڅوړه اخلم. 1
زه یو -ور -څ-ړه ----. زه یو تور کڅوړه اخلم.
‫أشتري حقيبة يد بنية.‬ زه نسواري کڅوړه اخلم. زه نسواري کڅوړه اخلم. 1
ز---سو--ي-ک--ړ--اخل-. زه نسواري کڅوړه اخلم.
‫أشتري حقيبة يد بيضاء.‬ زه یوه سپینه کڅوړه اخلم. زه یوه سپینه کڅوړه اخلم. 1
زه --ه س-ی-ه---وړه-----. زه یوه سپینه کڅوړه اخلم.
‫إني بحاجة إلى سيارة جديدة.‬ زه یو نوی موټر ته اړتیا لرم. زه یو نوی موټر ته اړتیا لرم. 1
زه----نوی م-ټر ته---ت-ا--ر-. زه یو نوی موټر ته اړتیا لرم.
‫إني بحاجة إلى سيارة سريعة.‬ زه یو چټک موټر ته اړتیا لرم. زه یو چټک موټر ته اړتیا لرم. 1
ز- یو-چټک م------ اړت-- -ر-. زه یو چټک موټر ته اړتیا لرم.
‫إني بحاجة إلى سيارة مريحة.‬ زه یو آرام ده موټر ته اړتیا لرم. زه یو آرام ده موټر ته اړتیا لرم. 1
za-yo -ā- -a--o-r-ta-ā--y- --m za yo rām da moṯr ta āṟtyā lrm
‫في القسم العلوي تعيش سيدة عجوز.‬ هلته یوه بوډا ښځه اوسیږي. هلته یوه بوډا ښځه اوسیږي. 1
هلت- --- --ډا --- ---ی--. هلته یوه بوډا ښځه اوسیږي.
‫في القسم العلوي تعيش سيدة سمينة.‬ یوه غټه ښځه هلته اوسیږي. یوه غټه ښځه هلته اوسیږي. 1
یو- غټه---- هلت---و-یږ-. یوه غټه ښځه هلته اوسیږي.
‫في القسم السفلي تعيش سيدة فضولية.‬ یوه زړه سوانده ښځه هلته اوسیږي. یوه زړه سوانده ښځه هلته اوسیږي. 1
ی-- زړه سوا--ه---ه ه--ه-اوس-ږي. یوه زړه سوانده ښځه هلته اوسیږي.
‫كان ضيوفنا أناساً لطفاء.‬ زموږ میلمانه ښه خلک وو. زموږ میلمانه ښه خلک وو. 1
ز--ږ-م-لمانه-ښه خ-ک--و. زموږ میلمانه ښه خلک وو.
‫كان ضيوفنا أناساً مؤدبين.‬ زموږ مېلمانه هوښيار خلک وو. زموږ مېلمانه هوښيار خلک وو. 1
ز--- مې----ه هوښ--ر---ک---. زموږ مېلمانه هوښيار خلک وو.
‫كان ضيوفنا أناساً مهمين.‬ زموږ مېلمانه په زړه پورې خلک وو. زموږ مېلمانه په زړه پورې خلک وو. 1
زم-ږ م-لمانه په ز-ه-پو-ې خلک --. زموږ مېلمانه په زړه پورې خلک وو.
‫عندي أطفال مطيعون.‬ زه ماشومان خوښوم. زه ماشومان خوښوم. 1
زه --شوما- ----م. زه ماشومان خوښوم.
‫لكن جيراننا عندهم أولاد وقحون.‬ خو ګاونډيان يې شرارتي ماشومان لري. خو ګاونډيان يې شرارتي ماشومان لري. 1
خو ګاونډيان يې --ار-- ----م-- ل--. خو ګاونډيان يې شرارتي ماشومان لري.
‫هل أولادك مؤدبون ؟‬ ایا ستاسو ماشومان ښه دي؟ ایا ستاسو ماشومان ښه دي؟ 1
ای- ستاسو-ماشو--ن ښه--ي؟ ایا ستاسو ماشومان ښه دي؟

لغة واحدة واصناف عديدة

حتي لو تكلمنا لغة واحدة، فاننا نتكلم الكثير من لغات. لانه لا توجد لاي لغة نظام قائم بذاته. كل لغة تظهر العديد من الابعاد المختلفة. تعد اللغة بناءا حيا. و يتوجه المتحدثون دائما الي شركائهم في الحديث. و لذلك ينوع الناس اللغة التي يتحدثونها. هذا التنوع يظهر في اشكال مختلفة. لكل لغة علي سبيل المثال تاريخها. و كل لغة تتغير و تتواصل في التغير. و يمكن ادراك ان كبار السن يتحدثون بشكل مختلف عن الشباب. كذلك يوجد في اغلب اللغات لهجات متعددة. كثير من متحدثي اللهجات يتمكنون من التكيف مع محيطهم. و في مواقف معينة يتحدثون اللغة الفصحي. توجد مجموعات اجتماعية مختلفة والتي يكون لديها لغاتها المختلفة. لغة الشباب أو لغة الصيادين هي امثلة علي ذلك. في العمل يتحدث اغلب الناس بصورة مختلفة عما هو عليه البيت. و يستخدم كثيرون في العمل لغة متخصصة. و يظهر الفرق بين التحدث و الكتابة. في الأغلب ما تعتبر اللغة المنطوقة أسهل كثيرا من اللغة المكتوبة. و قد يتسع هذا الفرق في السهولة لدرجة كبيرة جدا. و يحدث ذلك عندما لا يطرأ تغيير كبير في اللغة المكتوبة. و من ثم لابد أن يتعلم المتحدثون أولا استخدام اللغة في صيغتها المكتوبة. غالبا ما تختلف لغة الرجال عن لغة النساء. في المجتمعات الغربية لا يكون هذا الفرق كبيرا. لكن توجد من الدول و التي تتحدث فيها النساء بصورة مختلفةتماما عن الرجال. في بعض الثقافات الأخري يكون للأدب و اللياقة لغتاهما الخاصة. لكن لا يعني هذا أن التحدث سهل للغاية. فلابد لنا أثناء ذلك أن نراعي أشياءا كثيرة في وقت واحد.