‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 2‬   »   ha bayan 2

‫82[اثنان وثمانون]‬

‫صيغة الماضي 2‬

‫صيغة الماضي 2‬

82 [tamanin da biyu]

bayan 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الهوسا تشغيل المزيد
‫هل اضطررت إلى طلب سيارة إسعاف؟‬ Dole ne ku kira motar asibiti? Dole ne ku kira motar asibiti? 1
‫هل اضطررت إلى استدعاء الطبيب؟‬ Dole ne ka kira likita? Dole ne ka kira likita? 1
‫هل اضطررت إلى طلب الشرطة؟‬ Dole ne ka kira yan sanda? Dole ne ka kira yan sanda? 1
‫أبحوزتك رقم الهاتف؟ كان لدي منذ قليل.‬ kana da lambar waya Ina da su kawai. kana da lambar waya Ina da su kawai. 1
‫أبحوزتك العنوان؟ كان لدي منذ قليل.‬ Kuna da adireshin? Ina da su kawai. Kuna da adireshin? Ina da su kawai. 1
‫أبحوزتك مخطط المدينة؟ كان لدي منذ قليل.‬ Kuna da taswirar birni? Ina da shi kawai. Kuna da taswirar birni? Ina da shi kawai. 1
‫هل أتى في الموعد؟ لم يتمكن من القدوم في الوقت المناسب.‬ Ya zo akan lokaci? Ya kasa zuwa akan lokaci. Ya zo akan lokaci? Ya kasa zuwa akan lokaci. 1
‫هل وجد الطريق؟ لم يتمكن من العثور عليه.‬ Ya nemo hanya? Ya kasa nemo hanya. Ya nemo hanya? Ya kasa nemo hanya. 1
‫هل فهمك؟ لم يتمكن من فهمي.‬ ya fahimce ka Ya kasa fahimce ni. ya fahimce ka Ya kasa fahimce ni. 1
‫لما لم تأتِ في الوقت المناسب؟‬ Me ya sa ba za ku iya zuwa kan lokaci ba? Me ya sa ba za ku iya zuwa kan lokaci ba? 1
‫لما لم تتمكن من إيجاد الطريق؟‬ Me ya sa kuka kasa gano hanya? Me ya sa kuka kasa gano hanya? 1
‫لما لم تتمكن من فهمه؟‬ Me ya sa kuka kasa fahimtarsa? Me ya sa kuka kasa fahimtarsa? 1
‫لم أتمكن من القدوم، لأن الحافلات لا تسير.‬ Ba zan iya zuwa kan lokaci ba saboda babu bas. Ba zan iya zuwa kan lokaci ba saboda babu bas. 1
‫لم أتمكن من إيجاد الطريق، إذ لم يكن لدي مخطط المدينة.‬ Na kasa samun hanya saboda bani da taswira. Na kasa samun hanya saboda bani da taswira. 1
‫لم أتمكن من فهمه، لأن الموسيقى كانت صاخبة بشكل.‬ Na kasa fahimce shi saboda wakar ta yi yawa. Na kasa fahimce shi saboda wakar ta yi yawa. 1
‫اضطررت لأخذ سيارة أجرة.‬ Dole na dauki taksi. Dole na dauki taksi. 1
‫اضطررت لشراء مخطط للمدينة.‬ Dole ne in sayi taswirar birni. Dole ne in sayi taswirar birni. 1
‫اضطررت لإطفاء المذياع.‬ Dole na kashe rediyon. Dole na kashe rediyon. 1

تعلم اللغات أفضل في خارج بلادك!

يتعلم البالغون التحدث ليس بالصورة السهلة كما لدي الأطفال. لأن أمخاخهم قد تم نموها. لذا فإنه لا يتمكن بعد من بناء شبكات جديدة. لكن يستطيع المرء مع ذلك كبالغ أن يتعلم لغة جديدة بشكل جيد جدا. و من أجل هذا عليه السفر إلي البلد التي يتم فيها تحدث تلك اللغة. فتعلم اللغة في الخارج له فاعليته الخاصة. و هذا ما يعرفه كل شخص قد قام برحلة لتعلم لغة. ففي هذا المحيط الطبيعي يتعلم المرء اللغة أسرع. لقد توصلت دراسة لتوها إلي نتيجة مثيرة. فهي تظهر أن المرء يتعلم لغة جديدة في خارج البلاد بطريقة مختلفة. بحيث يعامل المخ اللغة الأجنبية و كأنها لغة أم. يعتقد الباحثون منذ فترة طويلة أنه توجد عمليات تعليمية مختلفة. لكن علي ما يبدو أنه توجد تجربة في الوقت الحالي تؤكد ذلك. لقد استوجب علي مجموعة من المختبرين تعلم لغة مصطنعة. و حصل مجموعة منهم علي حصص لتعلم تلك اللغة بشكل طبيعي. فيما تعلم جزء آخر بما يوازيه لكن في خارج بلادهم. و كان من ثم علي هؤلاء المختبرين توجيه أنفسهم إلي محيط أجنبي. و قد تحدث جميع هؤلاء الذين كانوا علي اتصال معهم هذه اللغة الجديدة. و كان الأشخاص المختبرين في تلك المجموعة من طلاب اللغاتالغير عاديين. فهم انتموا إلي مجتمع غير مألوف من المتحدثين. و كانوا مجبرين علي التقديم السريع للمساعدة بهذه اللغةالجديدة. و بعد حين تم إجراء اختبار تجاه تلك المجموعة. أظهرت المجموعتان معرفة جيدة باللغة الجديدة. و لقد تعاملت أمخاخهم مع اللغة الأجنبية، لكن بشكل مختلف! هؤلاء الذين تعلموا "خارج بلادهم" أبرزوا نشاطا ملحوظا للمخ. و قام أيضا مخهم بمعالجة قواعد اللغة الأجنية، كما في لغاتهم الخاصة. حيث تم تعريف نفس الآليات كما الموجودة لدي المتحدثين للغاتهم الأم. إن رحلة لتعلم اللغات تعد أفضل و أكثر أشكال التعلم فاعلية.