‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   be Даданыя сказы са што 2

‫92 [اثنان وتسعون]

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [дзевяноста два]

92 [dzevyanosta dva]

Даданыя сказы са што 2

Dadanyya skazy sa shto 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البيلاروسية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر. Мне прыкра, што ты храпеш. Мне прыкра, што ты храпеш. 1
M-- ---k--, s--o ty k----es-. Mne prykra, shto ty khrapesh.
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة. Мне прыкра, што ты п’еш шмат піва. Мне прыкра, што ты п’еш шмат піва. 1
Mne-pr-kra--shto ---p’e-h--h--- --v-. Mne prykra, shto ty p’esh shmat pіva.
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً. Мне прыкра, што ты прыходзіш так позна. Мне прыкра, што ты прыходзіш так позна. 1
Mne---y---, sh---ty-pr---o----h--a---ozn-. Mne prykra, shto ty prykhodzіsh tak pozna.
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب. Я думаю, што яму патрэбны доктар. Я думаю, што яму патрэбны доктар. 1
Ya -u---u--sh-o--am- -a--eb-y -o-t-r. Ya dumayu, shto yamu patrebny doktar.
أعتقد أنه مريض. Я думаю, што ён хворы. Я думаю, што ён хворы. 1
Y---uma--, s--o --n kh-o--. Ya dumayu, shto yon khvory.
أعتقد أنه نائم الآن. Я думаю, што ён цяпер спіць. Я думаю, што ён цяпер спіць. 1
Ya-dum--u- sh-o-yon ---ap-r -p---’. Ya dumayu, shto yon tsyaper spіts’.
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا. Мы спадзяёмся, што ён ажэніцца з нашай дачкой. Мы спадзяёмся, што ён ажэніцца з нашай дачкой. 1
M---pad--ayom--a- s--- --n --henі--ts--z----h-y --c--o-. My spadzyayomsya, shto yon azhenіtstsa z nashay dachkoy.
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة. Мы спадзяёмся, што ў яго шмат грошай. Мы спадзяёмся, што ў яго шмат грошай. 1
M----a-----om-y----h-- u ---o -h--t-gr---a-. My spadzyayomsya, shto u yago shmat groshay.
‫نأمل أن يكون مليونيراً. Мы спадзяёмся, што ён мільянер. Мы спадзяёмся, што ён мільянер. 1
M- s-ad---yomsya,----o-y-n m--’y----. My spadzyayomsya, shto yon mіl’yaner.
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث. Я чуў / чула, што твая жонка трапіла ў аварыю. Я чуў / чула, што твая жонка трапіла ў аварыю. 1
Y--chuu - ----a- -h---t--y--zh--ka -r------u----ryy-. Ya chuu / chula, shto tvaya zhonka trapіla u avaryyu.
‫سمعت إنها في المستشفى. Я чуў / чула, што яна ляжыць у бальніцы. Я чуў / чула, што яна ляжыць у бальніцы. 1
Y- c--u - --ula---ht- ---a -yazh-ts’-- ba-’-і-s-. Ya chuu / chula, shto yana lyazhyts’ u bal’nіtsy.
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً. Я чуў / чула, што твой аўтамабіль цалкам разбіты. Я чуў / чула, што твой аўтамабіль цалкам разбіты. 1
Ya ch-u-/---ula,--ht- t--y--u--m-b--’ -salka--r--bі--. Ya chuu / chula, shto tvoy autamabіl’ tsalkam razbіty.
‫يسعدني أنك أتيت. Я рады / рада, што Вы прыйшлі. Я рады / рада, што Вы прыйшлі. 1
Ya rad- ---a-a------ Vy p-y-s--і. Ya rady / rada, shto Vy pryyshlі.
‫يسعدني أنك مهتم. Я рады / рада, што Вы зацікаўленыя. Я рады / рада, што Вы зацікаўленыя. 1
Y---ady---rada--sh-o----za-s-----enyya. Ya rady / rada, shto Vy zatsіkaulenyya.
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل. Я рады / рада, што Вы хочаце купіць дом. Я рады / рада, што Вы хочаце купіць дом. 1
Y--r-dy --r-da---h-o -y khoc--tse --p-t-- dom. Ya rady / rada, shto Vy khochatse kupіts’ dom.
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت. Баюся, што апошні аўтобус ужо з’ехаў. Баюся, што апошні аўтобус ужо з’ехаў. 1
Ba-us-a----to apo---і---t-bu--u--o------au. Bayusya, shto aposhnі autobus uzho z’ekhau.
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة. Баюся, што нам спатрэбіцца ўзяць таксі. Баюся, што нам спатрэбіцца ўзяць таксі. 1
B-y-s-a--s--o-n-m -p--rebі-stsa u----s--ta-s-. Bayusya, shto nam spatrebіtstsa uzyats’ taksі.
‫أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي. Баюся, што ў мяне з сабой няма грошай. Баюся, што ў мяне з сабой няма грошай. 1
Ba--s-a,-s-t- u-m--n--- s-b-y-nya---g-oshay. Bayusya, shto u myane z saboy nyama groshay.

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.