‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط2‬   »   ps ترکیبونه 2

‫95 [خمسة وتسعون]‬

‫أدوات الربط2‬

‫أدوات الربط2‬

95 [ پنځه نوي ]

95 [ پنځه نوي ]

ترکیبونه 2

[ترکیبونه 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الباشتوية تشغيل المزيد
‫مذ متى لم تعد تعمل ؟‬ هغې څومره وخت کار نه دی کړی؟ هغې څومره وخت کار نه دی کړی؟ 1
aǧ- -s--r---ǩt-kā- -a -y kṟy aǧê tsomra oǩt kār na dy kṟy
‫منذ زواجها.‬ د هغې له واده راهیسې؟ د هغې له واده راهیسې؟ 1
د هغې--ه----- --ه-سې؟ د هغې له واده راهیسې؟
‫نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت.‬ هو، هغې له واده راهیسې کار نه دی کړی. هو، هغې له واده راهیسې کار نه دی کړی. 1
هو- -غې له-واده ر---س----- -- د---ړ-. هو، هغې له واده راهیسې کار نه دی کړی.
‫منذ أن تزوجت لم تعد تعمل.‬ هغې له واده راهیسې کار نه دی کړی. هغې له واده راهیسې کار نه دی کړی. 1
هغ-----واده-را-یس- کا- نه--- کړی. هغې له واده راهیسې کار نه دی کړی.
‫منذ أن تعارفا هما سعداء.‬ له هغه وخته چې دوی یو بل ولیدل، دوی خوشحاله وو. له هغه وخته چې دوی یو بل ولیدل، دوی خوشحاله وو. 1
l- --a o----ç--d-y--o-b--oly-l---- -o-ḩāl- oo la aǧa oǩta çê doy yo bl olydl doy ǩošḩāla oo
‫منذ أن رزقا بأطفال لا يخرجان إلاّ نادراً.‬ کله چې دوی ماشومان درلودل، دوی کم کم بهر ته ځي. کله چې دوی ماشومان درلودل، دوی کم کم بهر ته ځي. 1
kla -- doy-m--om-n--rlo----o---- km --- ta dz-y kla çê doy māšomān drlodl doy km km bar ta dzêy
‫متى تتصل بالهاتف ؟‬ هغه کله ٹیلیفون کوي؟ هغه کله ٹیلیفون کوي؟ 1
a-----a-y-yfon -o-y aǧa kla ylyfon koêy
‫أثناء قيادتها السيارة؟‬ د موټر چلولو پرمهال؟ د موټر چلولو پرمهال؟ 1
د ------ل-لو-پرم---؟ د موټر چلولو پرمهال؟
‫نعم ، إنها تتصل وهي تقود السيارة.‬ هو، د موټر چلولو پرمهال. هو، د موټر چلولو پرمهال. 1
ه-،-د ---ر -لول- -رمه-ل. هو، د موټر چلولو پرمهال.
‫تتصل بالهاتف بينما تقود السيارة.‬ هغه د موټر چلولو پرمهال په تلیفون کې ده. هغه د موټر چلولو پرمهال په تلیفون کې ده. 1
هغه ---و-ر--لو---پرمه------تل---- -ې---. هغه د موټر چلولو پرمهال په تلیفون کې ده.
‫إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي.‬ هغه د استرولو پرمهال تلویزیون ګوري. هغه د استرولو پرمهال تلویزیون ګوري. 1
هغ- --اس---لو -رم--ل-تل----ون-ګ--ي. هغه د استرولو پرمهال تلویزیون ګوري.
‫انها تسمع الموسيقى بينما تكتب الوظائف.‬ هغه د خپلو کارونو په کولو کې موسیقي اوري. هغه د خپلو کارونو په کولو کې موسیقي اوري. 1
aǧa-d ǩpl---ā--n- -a ko---kê----y--- āo-êy aǧa d ǩplo kārono pa kolo kê mosykêy āorêy
‫لا أرى شيئاً دون النظارة.‬ که عینکې ونلرم هیڅ شی نه وینم. که عینکې ونلرم هیڅ شی نه وینم. 1
ک--ع------ن----ه-څ ----ه --نم. که عینکې ونلرم هیڅ شی نه وینم.
‫لا أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية.‬ زه په هیڅ نه پوهیږم کله چې میوزیک دومره لوړ وي. زه په هیڅ نه پوهیږم کله چې میوزیک دومره لوړ وي. 1
زه پ--هی---ه-پ--ی-م---ه چ- -ی-ز-ک-دو-ره-لو---ي. زه په هیڅ نه پوهیږم کله چې میوزیک دومره لوړ وي.
‫لا أشم شيئاً عندما أصاب بالزكام.‬ زه د زکام په وخت کې هیڅ بوی نه لرم. زه د زکام په وخت کې هیڅ بوی نه لرم. 1
زه-- زکا- ------ کې ه-- بوی نه --م. زه د زکام په وخت کې هیڅ بوی نه لرم.
‫عندما تمطر نستقل سيارة أجرة.‬ موږ به ټیکسي واخلو که باران وي. موږ به ټیکسي واخلو که باران وي. 1
م-- -- --ک-ي -اخلو-ک---ا----وي. موږ به ټیکسي واخلو که باران وي.
‫سنسافر حول العالم عندما نربح في اليانصيب.‬ موږ دنیا سفر کوو کله چې موږ لاټری وګټو. موږ دنیا سفر کوو کله چې موږ لاټری وګټو. 1
m-g --yā-s-- ----k----ê m----āṯ-- ogṯo mog dnyā sfr koo kla çê mog lāṯry ogṯo
‫سينبدأ بتناول الطعام إن لم يأت قريباً‬ موږ به خواړه پیل کړو که هغه ژر نه راځي. موږ به خواړه پیل کړو که هغه ژر نه راځي. 1
مو--به--و--- --ل کړو--- -غه -ر -- -اځ-. موږ به خواړه پیل کړو که هغه ژر نه راځي.

لغات الاتحاد الأوروبي

يشمل الإتحاد الأوروبي اليوم أكثر من 25 دولة. و في المستقبل ستنضم دول جديدة للاتحاد الأوروبي. و عندما تنضم دولة جديدة تأتي أيضا لغة جديدة. في الوقت الحالي يوجد في الاتحاد الأوروبي أكثر من 20 لغة مختلفة. و جميع لغات الاتحاد الأوروبي هذه تكون متساوية. و يعد تنوع اللغات هذا من الأمر المذهل. لكنه من الممكن أن يؤدي إلي مشاكل. يعني المشككون أن تنوع اللغات هذا بمثابة عقبة في الاتحادالأوروبي. حيث تعوق انجاز الأعمال المشتركة بفعالية. لذا يفكر البعض حول أنه ينبغي وجود لغة موحدة. و بهذه اللغة ينبغي لجميع الدول أن يتفاهمون بها. لكن هذا ليس من الأمر اليسير للغاية. فلا يمكن تسمية لغة باعتبارها اللغة الرسمية الوحيدة. و من ثم ستشعر الدول الأخري بافتقاد ميزة. في الحقيقة لا توجد لغة محايدة في أوروبا. كذلك لن يؤدي استخدام لغة اصطناعية كالأسبرنتو إلي نتائج. و ذلك لأن اللغة دائما تعكس ثقافة بلد ما. و لذلك لن تتخلي أي بلد عن لغتها. فالدول تري في لغاتها هويتها. لكن سياسة اللغة هي إحدي أهم الأولويات علي أجندة الاتحادالأوروبي. إن الأمر يصل أيضا إلي وجود مفوض للتعددية اللغوية. يملك الأتحاد الأوروبي المترجمين التحريرين و الشفويين في جميع أنحاء العالم. و حوالي 3500 شخص يعملون من أجل تمكين التفاهم. و علي الرغم من ذلك لا يتم التمكن دائما من ترجمة جميع الوثائق. فهذا يكون مكلفا من حيث الوقت و المال. و يتم ترجمة أغلب المستندات إلي لغات قليلة. فتعدد اللغات هو أهم أحد التحديات التي تواجه الاتحاد الأوروبي. لكن علي أوروبا أن تتحد دون أن تفقد العديد من هوياتها.