‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط 3‬   »   ad Зэпххэр 3

‫96 [ستة وتسعون]‬

‫أدوات الربط 3‬

‫أدوات الربط 3‬

96 [тIокIиплIырэ пшIыкIухырэ]

96 [tIokIiplIyrje pshIykIuhyrje]

Зэпххэр 3

[Zjephhjer 3]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية أديغية تشغيل المزيد
‫سأنهض حالما يرن المنبه.‬ Сыхьатыр къызэрэтеоу, сыкъэтэджы. Сыхьатыр къызэрэтеоу, сыкъэтэджы. 1
Syh'a-y- k-zj--j--eo-- sy--e--edzh-. Syh'atyr kyzjerjeteou, sykjetjedzhy.
‫أشعر بالتعب حالما أبدأ بالدراسة.‬ Зыгорэ зэзгъэшIэн фаеу зыхъурэм, сэ сыкъэпшъы. Зыгорэ зэзгъэшIэн фаеу зыхъурэм, сэ сыкъэпшъы. 1
Zygorj--zjezgj-shI--n f-----y-u--e-,------y-j-pshy. Zygorje zjezgjeshIjen faeu zyhurjem, sje sykjepshy.
‫سأتوقف عن العمل حالما أبلغ الستين.‬ Илъэс тIокIищ сызэрэхъоу, Iоф шIэныр щызгъэтыжьыщт. Илъэс тIокIищ сызэрэхъоу, Iоф шIэныр щызгъэтыжьыщт. 1
I-j-- t-o--ish-----j-r-e--u,--o- -h-je----shh----e-y-h-ys-ht. Iljes tIokIishh syzjerjehou, Iof shIjenyr shhyzgjetyzh'yshht.
‫متى ستتصل بالهاتف ؟‬ Сыдигъуа укъызытеощтыр? Сыдигъуа укъызытеощтыр? 1
S-di-ua u-yzy-eo----y-? Sydigua ukyzyteoshhtyr?
‫حالما تسنح لي الفرصة.‬ Уахътэ , тIэкIу ныIэми, сиIэ зэрэхъоу. Уахътэ , тIэкIу ныIэми, сиIэ зэрэхъоу. 1
U-h--e --tI---I- --Ij-m-----Ij--zje---hou. Uahtje , tIjekIu nyIjemi, siIje zjerjehou.
‫سيتصل بالهاتف حالما تسنح له الفرصة‬ Ар (хъулъфыгъ) къызытеощтыр, уахътэ, тIэкIу ныIэми, иIэ зэрэхъоу. Ар (хъулъфыгъ) къызытеощтыр, уахътэ, тIэкIу ныIэми, иIэ зэрэхъоу. 1
A- (hul-y-)--yzy--os--ty---u-htje--tI-----------mi, -I-- ----jehou. Ar (hulfyg) kyzyteoshhtyr, uahtje, tIjekIu nyIjemi, iIje zjerjehou.
‫إلى متى ستعمل؟‬ Бэрэ Iоф пшIэщта? Бэрэ Iоф пшIэщта? 1
Bj--je---f p-h---sh-t-? Bjerje Iof pshIjeshhta?
‫سأعمل ما دمت قادراً على ذلك.‬ СэлъэкIыфэ Iоф сшIэщт. СэлъэкIыфэ Iоф сшIэщт. 1
S-e--e--yf-- -o----h-j---ht. SjeljekIyfje Iof sshIjeshht.
‫سأعمل ما دمت بصحة جيدة.‬ Сэпсауфэ Iоф сшIэщт. Сэпсауфэ Iоф сшIэщт. 1
S---sa---- -of --hI---h--. Sjepsaufje Iof sshIjeshht.
‫إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل.‬ Ар (хъулъфыгъ) пIэм хэлъ, Iоф ышIэным ычIыпIэ. Ар (хъулъфыгъ) пIэм хэлъ, Iоф ышIэным ычIыпIэ. 1
A- (---f-g- -Ij-m -jel, -of -s-I----m-y---ypI-e. Ar (hulfyg) pIjem hjel, Iof yshIjenym ychIypIje.
‫هي تقرأ الجريدة بدل أن تطبخ.‬ Ар (бзылъфыгъ) гъэзетэм еджэ, пщэрыхьаным ычIыпIэ. Ар (бзылъфыгъ) гъэзетэм еджэ, пщэрыхьаным ычIыпIэ. 1
A--(--ylf-g)---e----e- ed-h-e- p--h-e--h-any----hI---je. Ar (bzylfyg) gjezetjem edzhje, pshhjeryh'anym ychIypIje.
‫إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت.‬ Ар (хъулъфыгъ) пивэщапIэм чIэс, унэм кIожьыным ычIыпIэ. Ар (хъулъфыгъ) пивэщапIэм чIэс, унэм кIожьыным ычIыпIэ. 1
Ar --u--yg- p-vj-sh-ap---m c-I--s,---je- kIo------m yc--yp-j-. Ar (hulfyg) pivjeshhapIjem chIjes, unjem kIozh'ynym ychIypIje.
‫حسب علمي هو يسكن هنا.‬ СызэрэщыгъуазэмкIэ, ар мыщ щэпсэу. СызэрэщыгъуазэмкIэ, ар мыщ щэпсэу. 1
S---e-j--h--g-azjemkI--,--r -y--h -h---ps---. SyzjerjeshhyguazjemkIje, ar myshh shhjepsjeu.
‫حسب علمي زوجته مريضة.‬ СызэрэщыгъуазэмкIэ, ащ ишъхьагъусэ (ишъуз) сымадж. СызэрэщыгъуазэмкIэ, ащ ишъхьагъусэ (ишъуз) сымадж. 1
S--je-------guazjem-Ij---as---i-h-'ag--j--(--h--- --mad--. SyzjerjeshhyguazjemkIje, ashh ishh'agusje (ishuz) symadzh.
‫حسب علمي هو عاطل عن العمل.‬ СызэрэщыгъуазэмкIэ, ар IофшIэнынчъ. СызэрэщыгъуазэмкIэ, ар IофшIэнынчъ. 1
S----rj--h-yg-az--m--je,-ar --fs--je-y--h. SyzjerjeshhyguazjemkIje, ar IofshIjenynch.
‫لو لم أغرق في النوم لكنت في الموعد.‬ Сэ сыхэчъыягъ нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтгъагъэ. Сэ сыхэчъыягъ нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтгъагъэ. 1
Sj---yhje--------ah'----my-m-- --o--s-------hh---gje. Sje syhjechyjag nah', armyrmje igom sykjesyshhtgagje.
‫لو لم تفتني الحافلة لكنت في الموعد.‬ Сэ автобусыр блэстIупщыгъ нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтыгъэ. Сэ автобусыр блэстIупщыгъ нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтыгъэ. 1
Sje---t-bu--r b--es-Iup--h-----h', -r---m-- igom--y-j-----h----e. Sje avtobusyr bljestIupshhyg nah', armyrmje igom sykjesyshhtygje.
‫لو لم أضل الطريق لكنت في الموعد.‬ Сэ гъогур згъотыгъэп нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтгъагъэ. Сэ гъогур згъотыгъэп нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтгъагъэ. 1
S---g---- zg-t--je- ---'---rm-rmj---g-m -y--es-s-h-gag--. Sje gogur zgotygjep nah', armyrmje igom sykjesyshhtgagje.

اللغة و الحساب

يتصل كل من التفكير و اللغة ببعضهما البعض. كما أن كليهما يتأثر بالآخر علي نحو متبادل. فالبنايات اللغوية توثر علي البنايات الفكرية. في بعض اللغات لا توجد علي سبيل المثال كلمات للأعداد. و بالتالي لا يفهم المتحدثون مفهوم الأعداد. لكن الحساب و اللغات يتصلان علي نحو ما ببعضهما البعض. بحيث تتشابه البنايات النحوية غالبا بالبنايات الحسابية. و يعتقد بعض الباحثين أنه يتم معالجتهما علي نحو متماثل. و يعتقدون أن مركز اللغة يكون أيضا مسؤولا عن العمليات الحسابية. و هو يساعد الدماغ في إجراء تلك العمليات الحسابية. لكن دراسة جديدة قد توصلت إلي نتيجة أخري. فهي أبرزت أن دماغنا يعالج العمليات الحسابية دون لغة. و قد أجري الباحثون الاختبارات علي ثلاثة رجال. و كان الدماغ لهؤلاء الرجال مصابا. و كان أيضا مركز اللغة مصابا تبعا لذلك. و كان للرجال صعوبة بالغة عند التحدث. فهم لم يتمكنوا بعد من تكوين جمل بسيطة. كذلك لم يتمكنوا من فهم الكلمات. و بعد اختبار اللغة استوجب علي الرجال حل واجب حسابي. و كان بعض تلك الألغاز الحسابية معقدا للغاية. و علي الرغم من ذلك استطاع الرجال حلها. إن نتائج هذه الدراسة مثيرة للغاية. فهي تبرز أن الحساب غير متصل كوديا بالكلمات. من الممكن أن تكون للغة و الحساب ذات الأسس. فكلاهما يتم معالجتهما من نفس المركز. لكن لا يستلزم ترجمة العمليات الحسابية أولا إلي لغة. و ربما تتطور كل من اللغة و الحساب مع بعضهما البعض. و عندما ينتهي الدماغ من عمله ينفصلان تبعا لذلك!