‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط 3‬   »   ad Зэпххэр 3

‫96 [ستة وتسعون]‬

‫أدوات الربط 3‬

‫أدوات الربط 3‬

96 [тIокIиплIырэ пшIыкIухырэ]

96 [tIokIiplIyrje pshIykIuhyrje]

Зэпххэр 3

[Zjephhjer 3]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية أديغية تشغيل المزيد
‫سأنهض حالما يرن المنبه.‬ Сыхьатыр къызэрэтеоу, сыкъэтэджы. Сыхьатыр къызэрэтеоу, сыкъэтэджы. 1
Sy-'atyr--yzj-r-e--o-- s-k-e---dzhy. Syh'atyr kyzjerjeteou, sykjetjedzhy.
‫أشعر بالتعب حالما أبدأ بالدراسة.‬ Зыгорэ зэзгъэшIэн фаеу зыхъурэм, сэ сыкъэпшъы. Зыгорэ зэзгъэшIэн фаеу зыхъурэм, сэ сыкъэпшъы. 1
Zy-or-- z--zg---h-jen-f-------u--e-- sje---k---s-y. Zygorje zjezgjeshIjen faeu zyhurjem, sje sykjepshy.
‫سأتوقف عن العمل حالما أبلغ الستين.‬ Илъэс тIокIищ сызэрэхъоу, Iоф шIэныр щызгъэтыжьыщт. Илъэс тIокIищ сызэрэхъоу, Iоф шIэныр щызгъэтыжьыщт. 1
I-j-----o-Ii-hh syz----e-ou, I-f s-Ijenyr-s--y-g--t-zh---hh-. Iljes tIokIishh syzjerjehou, Iof shIjenyr shhyzgjetyzh'yshht.
‫متى ستتصل بالهاتف ؟‬ Сыдигъуа укъызытеощтыр? Сыдигъуа укъызытеощтыр? 1
S-d---a uk--y--osh--y-? Sydigua ukyzyteoshhtyr?
‫حالما تسنح لي الفرصة.‬ Уахътэ , тIэкIу ныIэми, сиIэ зэрэхъоу. Уахътэ , тIэкIу ныIэми, сиIэ зэрэхъоу. 1
U---je - --je-I-----jem-, -i-je zjer---o-. Uahtje , tIjekIu nyIjemi, siIje zjerjehou.
‫سيتصل بالهاتف حالما تسنح له الفرصة‬ Ар (хъулъфыгъ) къызытеощтыр, уахътэ, тIэкIу ныIэми, иIэ зэрэхъоу. Ар (хъулъфыгъ) къызытеощтыр, уахътэ, тIэкIу ныIэми, иIэ зэрэхъоу. 1
A--(-ulf-g) -yzy-eo-hh-yr,---ht--,--Ije--u-n-I---i,---j- -j-r-e---. Ar (hulfyg) kyzyteoshhtyr, uahtje, tIjekIu nyIjemi, iIje zjerjehou.
‫إلى متى ستعمل؟‬ Бэрэ Iоф пшIэщта? Бэрэ Iоф пшIэщта? 1
Bj--je I-f p-h-je-h-ta? Bjerje Iof pshIjeshhta?
‫سأعمل ما دمت قادراً على ذلك.‬ СэлъэкIыфэ Iоф сшIэщт. СэлъэкIыфэ Iоф сшIэщт. 1
S-elje-I---e --f----I------. SjeljekIyfje Iof sshIjeshht.
‫سأعمل ما دمت بصحة جيدة.‬ Сэпсауфэ Iоф сшIэщт. Сэпсауфэ Iоф сшIэщт. 1
S-eps---j- -o---shI--s-h-. Sjepsaufje Iof sshIjeshht.
‫إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل.‬ Ар (хъулъфыгъ) пIэм хэлъ, Iоф ышIэным ычIыпIэ. Ар (хъулъфыгъ) пIэм хэлъ, Iоф ышIэным ычIыпIэ. 1
Ar (-ul--g) p-j---hje-,-I-f-y-h---n-m y--I----e. Ar (hulfyg) pIjem hjel, Iof yshIjenym ychIypIje.
‫هي تقرأ الجريدة بدل أن تطبخ.‬ Ар (бзылъфыгъ) гъэзетэм еджэ, пщэрыхьаным ычIыпIэ. Ар (бзылъфыгъ) гъэзетэм еджэ, пщэрыхьаным ычIыпIэ. 1
A--(-z--f-g) gj---t-em-edz-je, ps--j-r-h'a-ym---hIy-Ij-. Ar (bzylfyg) gjezetjem edzhje, pshhjeryh'anym ychIypIje.
‫إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت.‬ Ар (хъулъфыгъ) пивэщапIэм чIэс, унэм кIожьыным ычIыпIэ. Ар (хъулъфыгъ) пивэщапIэм чIэс, унэм кIожьыным ычIыпIэ. 1
Ar------yg--p-v---h--p-jem---I-e-, un-e- ------y--m--c-I-p-je. Ar (hulfyg) pivjeshhapIjem chIjes, unjem kIozh'ynym ychIypIje.
‫حسب علمي هو يسكن هنا.‬ СызэрэщыгъуазэмкIэ, ар мыщ щэпсэу. СызэрэщыгъуазэмкIэ, ар мыщ щэпсэу. 1
Sy-j-rj--h--gua-jemk-je, -r--y----s--je--je-. SyzjerjeshhyguazjemkIje, ar myshh shhjepsjeu.
‫حسب علمي زوجته مريضة.‬ СызэрэщыгъуазэмкIэ, ащ ишъхьагъусэ (ишъуз) сымадж. СызэрэщыгъуазэмкIэ, ащ ишъхьагъусэ (ишъуз) сымадж. 1
Sy---r-es-h--u---e-k-j-- a-h--i-h-'agu-je--ishu---s-mad--. SyzjerjeshhyguazjemkIje, ashh ishh'agusje (ishuz) symadzh.
‫حسب علمي هو عاطل عن العمل.‬ СызэрэщыгъуазэмкIэ, ар IофшIэнынчъ. СызэрэщыгъуазэмкIэ, ар IофшIэнынчъ. 1
S-zj--j-sh-y----j---I--, -r --f-hI--n-n--. SyzjerjeshhyguazjemkIje, ar IofshIjenynch.
‫لو لم أغرق في النوم لكنت في الموعد.‬ Сэ сыхэчъыягъ нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтгъагъэ. Сэ сыхэчъыягъ нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтгъагъэ. 1
Sje s----c-yj----a-'--arm--m-e--g-m-s--jes--hh--agje. Sje syhjechyjag nah', armyrmje igom sykjesyshhtgagje.
‫لو لم تفتني الحافلة لكنت في الموعد.‬ Сэ автобусыр блэстIупщыгъ нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтыгъэ. Сэ автобусыр блэстIупщыгъ нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтыгъэ. 1
S-- a-tobus----lj---I-pshh-g -a-'- --m----e ig-- -y-j-sysh-t--j-. Sje avtobusyr bljestIupshhyg nah', armyrmje igom sykjesyshhtygje.
‫لو لم أضل الطريق لكنت في الموعد.‬ Сэ гъогур згъотыгъэп нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтгъагъэ. Сэ гъогур згъотыгъэп нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтгъагъэ. 1
S-e-go--r---------p--a-', a---rm----g---s---es-s----a-je. Sje gogur zgotygjep nah', armyrmje igom sykjesyshhtgagje.

اللغة و الحساب

يتصل كل من التفكير و اللغة ببعضهما البعض. كما أن كليهما يتأثر بالآخر علي نحو متبادل. فالبنايات اللغوية توثر علي البنايات الفكرية. في بعض اللغات لا توجد علي سبيل المثال كلمات للأعداد. و بالتالي لا يفهم المتحدثون مفهوم الأعداد. لكن الحساب و اللغات يتصلان علي نحو ما ببعضهما البعض. بحيث تتشابه البنايات النحوية غالبا بالبنايات الحسابية. و يعتقد بعض الباحثين أنه يتم معالجتهما علي نحو متماثل. و يعتقدون أن مركز اللغة يكون أيضا مسؤولا عن العمليات الحسابية. و هو يساعد الدماغ في إجراء تلك العمليات الحسابية. لكن دراسة جديدة قد توصلت إلي نتيجة أخري. فهي أبرزت أن دماغنا يعالج العمليات الحسابية دون لغة. و قد أجري الباحثون الاختبارات علي ثلاثة رجال. و كان الدماغ لهؤلاء الرجال مصابا. و كان أيضا مركز اللغة مصابا تبعا لذلك. و كان للرجال صعوبة بالغة عند التحدث. فهم لم يتمكنوا بعد من تكوين جمل بسيطة. كذلك لم يتمكنوا من فهم الكلمات. و بعد اختبار اللغة استوجب علي الرجال حل واجب حسابي. و كان بعض تلك الألغاز الحسابية معقدا للغاية. و علي الرغم من ذلك استطاع الرجال حلها. إن نتائج هذه الدراسة مثيرة للغاية. فهي تبرز أن الحساب غير متصل كوديا بالكلمات. من الممكن أن تكون للغة و الحساب ذات الأسس. فكلاهما يتم معالجتهما من نفس المركز. لكن لا يستلزم ترجمة العمليات الحسابية أولا إلي لغة. و ربما تتطور كل من اللغة و الحساب مع بعضهما البعض. و عندما ينتهي الدماغ من عمله ينفصلان تبعا لذلك!