‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط 3‬   »   mr उभयान्वयी अव्यय ३

‫96 [ستة وتسعون]

‫أدوات الربط 3‬

‫أدوات الربط 3‬

९६ [शहाण्णव]

96 [Śahāṇṇava]

उभयान्वयी अव्यय ३

ubhayānvayī avyaya 3

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الماراثية تشغيل المزيد
‫سأنهض حالما يرن المنبه. घड्याळाचा गजर वाजताच मी उठतो. / उठते. घड्याळाचा गजर वाजताच मी उठतो. / उठते. 1
gh-ḍ---ācā -ajar- v--atā-- m- u-h-t-- - -ṭ--tē. ghaḍyāḷācā gajara vājatāca mī uṭhatō. / Uṭhatē.
أشعر بالتعب عندما يتعين علي الدراسة. अभ्यास करावा लागताच मी दमतो. / दमते. अभ्यास करावा लागताच मी दमतो. / दमते. 1
A----sa-ka-āvā--āga--c---ī d-ma--- - Dam-tē. Abhyāsa karāvā lāgatāca mī damatō. / Damatē.
سأتوقف عن العمل عندما أبلغ الستين. ६० वर्षांचा / वर्षांची होताच मी काम करणे बंद करणार. ६० वर्षांचा / वर्षांची होताच मी काम करणे बंद करणार. 1
60 Var-ā-̄--/---rṣ-n--ī-hōt-c- -ī --m--ka-aṇ--b------a------. 60 Varṣān̄cā/ varṣān̄cī hōtāca mī kāma karaṇē banda karaṇāra.
متى سوف تتصل؟ आपण केव्हा फोन करणार? आपण केव्हा फोन करणार? 1
Āpa-- -ēv-ā-phō---kar--ā--? Āpaṇa kēvhā phōna karaṇāra?
حالما تتاح لي لحظة. मला क्षणभर वेळ मिळताच. मला क्षणभर वेळ मिळताच. 1
M--ā-kṣa-abha-a-vēḷ---iḷ--āc-. Malā kṣaṇabhara vēḷa miḷatāca.
سوف يتصل بك عندما يتوفر لديه بعض الوقت. त्याला थोडा वेळ मिळताच तो फोन करणार. त्याला थोडा वेळ मिळताच तो फोन करणार. 1
T---ā----ḍā-vē-a-miḷa---- tō-p-ō-a-k---ṇ-ra. Tyālā thōḍā vēḷa miḷatāca tō phōna karaṇāra.
كم من الوقت سوف تعمل؟ आपण कधीपर्यंत काम करणार? आपण कधीपर्यंत काम करणार? 1
Ā--ṇ- ---h---r-ant- -ā-----ra-ā-a? Āpaṇa kadhīparyanta kāma karaṇāra?
‫سأعمل ما دمت قادراً على ذلك. माझ्याकडून होईपर्यंत मी काम करणार. माझ्याकडून होईपर्यंत मी काम करणार. 1
Mā-hy---ḍū-- ---ī-a---n-a--ī-kā-- -----ā-a. Mājhyākaḍūna hō'īparyanta mī kāma karaṇāra.
‫سأعمل ما دمت بصحة جيدة. माझी तब्येत चांगली असेपर्यंत मी काम करणार. माझी तब्येत चांगली असेपर्यंत मी काम करणार. 1
Mā-h- tab-ē-- c-ṅg--ī---ēpar--n-- ------a -ara-ā-a. Mājhī tabyēta cāṅgalī asēparyanta mī kāma karaṇāra.
‫إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل. तो काम करण्याऐवजी बिछान्यावर पहुडला आहे. तो काम करण्याऐवजी बिछान्यावर पहुडला आहे. 1
T- -ām- -ara-y-'--vaj---ic-ān--ā-ara-p-hu---- ā--. Tō kāma karaṇyā'aivajī bichān'yāvara pahuḍalā āhē.
‫هي تقرأ الصحيفة بدل أن تطبخ. ती स्वयंपाक करण्याऐवजी वृत्तपत्र वाचत आहे. ती स्वयंपाक करण्याऐवजी वृत्तपत्र वाचत आहे. 1
T- svay------ -araṇy--ai-ajī vr--------- vā-a---ā-ē. Tī svayampāka karaṇyā'aivajī vr̥ttapatra vācata āhē.
‫إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت. तो घरी जाण्याऐवजी दारूच्या दुकानात बसला आहे. तो घरी जाण्याऐवजी दारूच्या दुकानात बसला आहे. 1
T--g-a-ī -āṇ-ā'a-v--ī-d-rūc-ā ---ā--ta--asa-ā---ē. Tō gharī jāṇyā'aivajī dārūcyā dukānāta basalā āhē.
‫حسب علمي هو يسكن هنا. माझ्या माहितीप्रमाणे तो इथे राहतो. माझ्या माहितीप्रमाणे तो इथे राहतो. 1
Mā-hyā-m---tī---m--ē--ō i-h- --h-t-. Mājhyā māhitīpramāṇē tō ithē rāhatō.
‫حسب علمي زوجته مريضة. माझ्या माहितीप्रमाणे त्याची पत्नी आजारी आहे. माझ्या माहितीप्रमाणे त्याची पत्नी आजारी आहे. 1
M--h-ā-māhi-īpr--ā-- t--cī-p-t-------ī-āh-. Mājhyā māhitīpramāṇē tyācī patnī ājārī āhē.
‫حسب علمي هو عاطل عن العمل. माझ्या माहितीप्रमाणे तो बेरोजगार आहे. माझ्या माहितीप्रमाणे तो बेरोजगार आहे. 1
M-j--ā-māh-t-pra---ē tō-b--ōj-g-r- ā-ē. Mājhyā māhitīpramāṇē tō bērōjagāra āhē.
‫لو لم أغرق في النوم لكنت وصلت في الوقت المحدد. मी जरा जास्त झोपलो, / झोपले, नाहीतर मी वेळेवर आलो असतो. / आले असते. मी जरा जास्त झोपलो, / झोपले, नाहीतर मी वेळेवर आलो असतो. / आले असते. 1
M----rā j-st----ō-a-ō, / jhō----- n----ara -ī---ḷē---- āl-------- /-Ā-ē a-atē. Mī jarā jāsta jhōpalō, / jhōpalē, nāhītara mī vēḷēvara ālō asatō. / Ālē asatē.
‫لو لم تفتني الحافلة لكنت وصلت في الوقت المحدد. माझी बस चुकली, नाहीतर मी वेळेवर आलो असतो. / आले असते. माझी बस चुकली, नाहीतर मी वेळेवर आलो असतो. / आले असते. 1
Mā-hī--asa c--al-, n-h-ta-a-mī v--ē--ra -lō --at-- / Ā-ē --a--. Mājhī basa cukalī, nāhītara mī vēḷēvara ālō asatō. / Ālē asatē.
‫لو لم أضل الطريق لكنت وصلت في الوقت المحدد. मला रस्ता मिळाला नाही, नाहीतर मी वेळेवर आलो असतो / आले असते. मला रस्ता मिळाला नाही, नाहीतर मी वेळेवर आलो असतो / आले असते. 1
M-lā-r-stā -iḷ--ā -ā-ī, n--īta-a m--vēḷē--ra---ō -satō- -lē a--t-. Malā rastā miḷālā nāhī, nāhītara mī vēḷēvara ālō asatō/ ālē asatē.

اللغة و الحساب

يتصل كل من التفكير و اللغة ببعضهما البعض. كما أن كليهما يتأثر بالآخر علي نحو متبادل. فالبنايات اللغوية توثر علي البنايات الفكرية. في بعض اللغات لا توجد علي سبيل المثال كلمات للأعداد. و بالتالي لا يفهم المتحدثون مفهوم الأعداد. لكن الحساب و اللغات يتصلان علي نحو ما ببعضهما البعض. بحيث تتشابه البنايات النحوية غالبا بالبنايات الحسابية. و يعتقد بعض الباحثين أنه يتم معالجتهما علي نحو متماثل. و يعتقدون أن مركز اللغة يكون أيضا مسؤولا عن العمليات الحسابية. و هو يساعد الدماغ في إجراء تلك العمليات الحسابية. لكن دراسة جديدة قد توصلت إلي نتيجة أخري. فهي أبرزت أن دماغنا يعالج العمليات الحسابية دون لغة. و قد أجري الباحثون الاختبارات علي ثلاثة رجال. و كان الدماغ لهؤلاء الرجال مصابا. و كان أيضا مركز اللغة مصابا تبعا لذلك. و كان للرجال صعوبة بالغة عند التحدث. فهم لم يتمكنوا بعد من تكوين جمل بسيطة. كذلك لم يتمكنوا من فهم الكلمات. و بعد اختبار اللغة استوجب علي الرجال حل واجب حسابي. و كان بعض تلك الألغاز الحسابية معقدا للغاية. و علي الرغم من ذلك استطاع الرجال حلها. إن نتائج هذه الدراسة مثيرة للغاية. فهي تبرز أن الحساب غير متصل كوديا بالكلمات. من الممكن أن تكون للغة و الحساب ذات الأسس. فكلاهما يتم معالجتهما من نفس المركز. لكن لا يستلزم ترجمة العمليات الحسابية أولا إلي لغة. و ربما تتطور كل من اللغة و الحساب مع بعضهما البعض. و عندما ينتهي الدماغ من عمله ينفصلان تبعا لذلك!