‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط 3‬   »   mr उभयान्वयी अव्यय ३

‫96 [ستة وتسعون]

‫أدوات الربط 3‬

‫أدوات الربط 3‬

९६ [शहाण्णव]

96 [Śahāṇṇava]

उभयान्वयी अव्यय ३

ubhayānvayī avyaya 3

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الماراثية تشغيل المزيد
‫سأنهض حالما يرن المنبه. घड्याळाचा गजर वाजताच मी उठतो. / उठते. घड्याळाचा गजर वाजताच मी उठतो. / उठते. 1
g--ḍyāḷ-c----j------j-t----mī uṭ-a--- / U-----. ghaḍyāḷācā gajara vājatāca mī uṭhatō. / Uṭhatē.
أشعر بالتعب عندما يتعين علي الدراسة. अभ्यास करावा लागताच मी दमतो. / दमते. अभ्यास करावा लागताच मी दमतो. / दमते. 1
Abh-ā-a--ar--ā --g----a--ī-d-ma--- /---m---. Abhyāsa karāvā lāgatāca mī damatō. / Damatē.
سأتوقف عن العمل عندما أبلغ الستين. ६० वर्षांचा / वर्षांची होताच मी काम करणे बंद करणार. ६० वर्षांचा / वर्षांची होताच मी काम करणे बंद करणार. 1
60 ----ān---/ ----ā-̄-----t----mī --ma-k---ṇē--a-d---araṇ--a. 60 Varṣān̄cā/ varṣān̄cī hōtāca mī kāma karaṇē banda karaṇāra.
متى سوف تتصل؟ आपण केव्हा फोन करणार? आपण केव्हा फोन करणार? 1
Āpa-- k--h- -h-na-karaṇā--? Āpaṇa kēvhā phōna karaṇāra?
حالما تتاح لي لحظة. मला क्षणभर वेळ मिळताच. मला क्षणभर वेळ मिळताच. 1
M--- kṣaṇ------ -ēḷa-m----āc-. Malā kṣaṇabhara vēḷa miḷatāca.
سوف يتصل بك عندما يتوفر لديه بعض الوقت. त्याला थोडा वेळ मिळताच तो फोन करणार. त्याला थोडा वेळ मिळताच तो फोन करणार. 1
Tyā-ā-thōḍ----ḷ--m--at-ca-tō -hōn- k--a-ā--. Tyālā thōḍā vēḷa miḷatāca tō phōna karaṇāra.
كم من الوقت سوف تعمل؟ आपण कधीपर्यंत काम करणार? आपण कधीपर्यंत काम करणार? 1
Āpaṇa -adh-pa--anta---ma kar-----? Āpaṇa kadhīparyanta kāma karaṇāra?
‫سأعمل ما دمت قادراً على ذلك. माझ्याकडून होईपर्यंत मी काम करणार. माझ्याकडून होईपर्यंत मी काम करणार. 1
M----ākaḍū-- hō--par-an-a-mī kāma k-----r-. Mājhyākaḍūna hō'īparyanta mī kāma karaṇāra.
‫سأعمل ما دمت بصحة جيدة. माझी तब्येत चांगली असेपर्यंत मी काम करणार. माझी तब्येत चांगली असेपर्यंत मी काम करणार. 1
Māj-ī --b--ta-cāṅ-----a--pa--an-------ām- ka-a-āra. Mājhī tabyēta cāṅgalī asēparyanta mī kāma karaṇāra.
‫إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل. तो काम करण्याऐवजी बिछान्यावर पहुडला आहे. तो काम करण्याऐवजी बिछान्यावर पहुडला आहे. 1
Tō k-ma---r--y------jī --chān'-ā-a----------ā--h-. Tō kāma karaṇyā'aivajī bichān'yāvara pahuḍalā āhē.
‫هي تقرأ الصحيفة بدل أن تطبخ. ती स्वयंपाक करण्याऐवजी वृत्तपत्र वाचत आहे. ती स्वयंपाक करण्याऐवजी वृत्तपत्र वाचत आहे. 1
Tī s-a-a---k- kar--yā'--v-j----̥t--p---a vāc--a--h-. Tī svayampāka karaṇyā'aivajī vr̥ttapatra vācata āhē.
‫إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت. तो घरी जाण्याऐवजी दारूच्या दुकानात बसला आहे. तो घरी जाण्याऐवजी दारूच्या दुकानात बसला आहे. 1
T- gh--ī -ā-y-'--v-j---ārūc-ā du-ā--ta basa-- āh-. Tō gharī jāṇyā'aivajī dārūcyā dukānāta basalā āhē.
‫حسب علمي هو يسكن هنا. माझ्या माहितीप्रमाणे तो इथे राहतो. माझ्या माहितीप्रमाणे तो इथे राहतो. 1
Mājh-----h-t--r-m--- -ō -t-- ---at-. Mājhyā māhitīpramāṇē tō ithē rāhatō.
‫حسب علمي زوجته مريضة. माझ्या माहितीप्रमाणे त्याची पत्नी आजारी आहे. माझ्या माहितीप्रमाणे त्याची पत्नी आजारी आहे. 1
Mā-------hi----a-āṇē-t--cī--a-n- -jā-ī ---. Mājhyā māhitīpramāṇē tyācī patnī ājārī āhē.
‫حسب علمي هو عاطل عن العمل. माझ्या माहितीप्रमाणे तो बेरोजगार आहे. माझ्या माहितीप्रमाणे तो बेरोजगार आहे. 1
Mā---- māhitī--am--ē -ō b-r-jag--a -hē. Mājhyā māhitīpramāṇē tō bērōjagāra āhē.
‫لو لم أغرق في النوم لكنت وصلت في الوقت المحدد. मी जरा जास्त झोपलो, / झोपले, नाहीतर मी वेळेवर आलो असतो. / आले असते. मी जरा जास्त झोपलो, / झोपले, नाहीतर मी वेळेवर आलो असतो. / आले असते. 1
M--j--- -āst- j-ōp--ō, /-jhōp---,-nā-ī---a ---vē-ē-ar- ā-ō a--t-. --Ā---asatē. Mī jarā jāsta jhōpalō, / jhōpalē, nāhītara mī vēḷēvara ālō asatō. / Ālē asatē.
‫لو لم تفتني الحافلة لكنت وصلت في الوقت المحدد. माझी बस चुकली, नाहीतर मी वेळेवर आलो असतो. / आले असते. माझी बस चुकली, नाहीतर मी वेळेवर आलो असतो. / आले असते. 1
M--h- bas- --k-lī- nāh---ra--ī v-ḷēva---ā-ō as---- ---l- ---tē. Mājhī basa cukalī, nāhītara mī vēḷēvara ālō asatō. / Ālē asatē.
‫لو لم أضل الطريق لكنت وصلت في الوقت المحدد. मला रस्ता मिळाला नाही, नाहीतर मी वेळेवर आलो असतो / आले असते. मला रस्ता मिळाला नाही, नाहीतर मी वेळेवर आलो असतो / आले असते. 1
M-lā-r-stā --ḷ-lā -ā--- --h-tar- mī -ēḷ-v-ra -lō-as-tō/ ----as-t-. Malā rastā miḷālā nāhī, nāhītara mī vēḷēvara ālō asatō/ ālē asatē.

اللغة و الحساب

يتصل كل من التفكير و اللغة ببعضهما البعض. كما أن كليهما يتأثر بالآخر علي نحو متبادل. فالبنايات اللغوية توثر علي البنايات الفكرية. في بعض اللغات لا توجد علي سبيل المثال كلمات للأعداد. و بالتالي لا يفهم المتحدثون مفهوم الأعداد. لكن الحساب و اللغات يتصلان علي نحو ما ببعضهما البعض. بحيث تتشابه البنايات النحوية غالبا بالبنايات الحسابية. و يعتقد بعض الباحثين أنه يتم معالجتهما علي نحو متماثل. و يعتقدون أن مركز اللغة يكون أيضا مسؤولا عن العمليات الحسابية. و هو يساعد الدماغ في إجراء تلك العمليات الحسابية. لكن دراسة جديدة قد توصلت إلي نتيجة أخري. فهي أبرزت أن دماغنا يعالج العمليات الحسابية دون لغة. و قد أجري الباحثون الاختبارات علي ثلاثة رجال. و كان الدماغ لهؤلاء الرجال مصابا. و كان أيضا مركز اللغة مصابا تبعا لذلك. و كان للرجال صعوبة بالغة عند التحدث. فهم لم يتمكنوا بعد من تكوين جمل بسيطة. كذلك لم يتمكنوا من فهم الكلمات. و بعد اختبار اللغة استوجب علي الرجال حل واجب حسابي. و كان بعض تلك الألغاز الحسابية معقدا للغاية. و علي الرغم من ذلك استطاع الرجال حلها. إن نتائج هذه الدراسة مثيرة للغاية. فهي تبرز أن الحساب غير متصل كوديا بالكلمات. من الممكن أن تكون للغة و الحساب ذات الأسس. فكلاهما يتم معالجتهما من نفس المركز. لكن لا يستلزم ترجمة العمليات الحسابية أولا إلي لغة. و ربما تتطور كل من اللغة و الحساب مع بعضهما البعض. و عندما ينتهي الدماغ من عمله ينفصلان تبعا لذلك!