‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط 3‬   »   ps ترکیبونه 3

‫96 [ستة وتسعون]

‫أدوات الربط 3‬

‫أدوات الربط 3‬

96 [ نهه شپیته ]

96 [ نهه شپیته ]

ترکیبونه 3

ترکیبونه 3

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الباشتوية تشغيل المزيد
‫سأنهض حالما يرن المنبه. زه ژر تر ژره پاڅیږم لکه څنګه چې د الارم ساعت غږیږي. زه ژر تر ژره پاڅیږم لکه څنګه چې د الارم ساعت غږیږي. 1
ز---ر تر---ه -اڅیږم---ه-څ-ګ---ې - الا-م سا---غ--ږ-. زه ژر تر ژره پاڅیږم لکه څنګه چې د الارم ساعت غږیږي.
أشعر بالتعب عندما يتعين علي الدراسة. زه ستړی کیږم کله چې زه باید مطالعه وکړم. زه ستړی کیږم کله چې زه باید مطالعه وکړم. 1
زه --ړ- -یږ- ک-ه--- زه---ید-مطا--ه و-ړم. زه ستړی کیږم کله چې زه باید مطالعه وکړم.
سأتوقف عن العمل عندما أبلغ الستين. زه به کار بند کړم کله چې زه 60 کلن یم. زه به کار بند کړم کله چې زه 60 کلن یم. 1
زه ب---ا- -ن- کړ- -له چې -- 6--کل- -م. زه به کار بند کړم کله چې زه 60 کلن یم.
متى سوف تتصل؟ ته کله ٹیلیفون کوې؟ ته کله ٹیلیفون کوې؟ 1
t---la y---o- koê ta kla ylyfon koê
حالما تتاح لي لحظة. لکه څنګه چې زه یوه شیبه لرم. لکه څنګه چې زه یوه شیبه لرم. 1
لکه--نګه-چ-------ه ش-به-لر-. لکه څنګه چې زه یوه شیبه لرم.
سوف يتصل بك عندما يتوفر لديه بعض الوقت. هغه به ژر تر ژره تلیفون وکړي کله چې هغه یو څه وخت ولري. هغه به ژر تر ژره تلیفون وکړي کله چې هغه یو څه وخت ولري. 1
هغ--------تر ژ-ه----فو--و--- -له-چ- هغه -و څ---خت---ري. هغه به ژر تر ژره تلیفون وکړي کله چې هغه یو څه وخت ولري.
كم من الوقت سوف تعمل؟ څومره وخت به کار کوي؟ څومره وخت به کار کوي؟ 1
څو-ر- و-ت -ه --- ک-ي؟ څومره وخت به کار کوي؟
‫سأعمل ما دمت قادراً على ذلك. زه به تر هغه وخته پورې کار وکړم چې زه یې کولی شم. زه به تر هغه وخته پورې کار وکړم چې زه یې کولی شم. 1
za b- t- -ǧ- oǩ-a----ê--ā---kṟm--ê--- ----o---šm za ba tr aǧa oǩta porê kār okṟm çê za yê koly šm
‫سأعمل ما دمت بصحة جيدة. زه به تر هغه وخته پورې کار وکړم چې زه روغ یم. زه به تر هغه وخته پورې کار وکړم چې زه روغ یم. 1
za--a -r---- ---a --rê--ār-o-ṟ--ç- za-----ym za ba tr aǧa oǩta porê kār okṟm çê za roǧ ym
‫إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل. هغه د کار کولو پر ځای په بستر کې پروت دی. هغه د کار کولو پر ځای په بستر کې پروت دی. 1
هغه---کار ک-ل- -ر-ځ---په بس-ر--ې--ر-----. هغه د کار کولو پر ځای په بستر کې پروت دی.
‫هي تقرأ الصحيفة بدل أن تطبخ. هغه د پخلي پر ځای ورځپاڼه لولي. هغه د پخلي پر ځای ورځپاڼه لولي. 1
ه-ه-د --لي--ر---- و--پ-ڼه--و--. هغه د پخلي پر ځای ورځپاڼه لولي.
‫إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت. هغه کور ته د تګ پر ځای په پب کې ناست دی. هغه کور ته د تګ پر ځای په پب کې ناست دی. 1
هغه --ر--ه د تګ-پر ځا- پ---- -ې-ن--ت -ی. هغه کور ته د تګ پر ځای په پب کې ناست دی.
‫حسب علمي هو يسكن هنا. تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، هغه دلته ژوند کوي. تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، هغه دلته ژوند کوي. 1
ت- هغ----ی- چې--- پ--ی-م- ه---دلته ژوند-ک-ي. تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، هغه دلته ژوند کوي.
‫حسب علمي زوجته مريضة. تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، میرمن یې ناروغه ده. تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، میرمن یې ناروغه ده. 1
ت- --ه-ځای---ې زه-پ-ه-ږ-، می-----ې-نارو-- -ه. تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، میرمن یې ناروغه ده.
‫حسب علمي هو عاطل عن العمل. تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، هغه وزګار دی. تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، هغه وزګار دی. 1
ت- --ه-ځا-- -- -- پو-ی-م- --- ---ا---ی. تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، هغه وزګار دی.
‫لو لم أغرق في النوم لكنت وصلت في الوقت المحدد. ما که ډیر خوب نه و کړی ، نو زه به په وخت تللی وم. ما که ډیر خوب نه و کړی ، نو زه به په وخت تللی وم. 1
mā--a -y- -ob----o--ṟ- n---a -a-pa-oǩ- t-----m mā ka ḏyr ǩob na o kṟy no za ba pa oǩt tlly om
‫لو لم تفتني الحافلة لكنت وصلت في الوقت المحدد. ما که بس له لاسه ورکړی و، زه به په وخت راغلی وم. ما که بس له لاسه ورکړی و، زه به په وخت راغلی وم. 1
m- ka b-----l--a-o-kṟy-o-za--- ---oǩt -āǧl--om mā ka bs la lāsa orkṟy o za ba pa oǩt rāǧly om
‫لو لم أضل الطريق لكنت وصلت في الوقت المحدد. ما لاره نه وه موندلې، که نه نو زه به په وخت راغلی وم. ما لاره نه وه موندلې، که نه نو زه به په وخت راغلی وم. 1
mā -ā-a -- oa--ond-ê -- na ----- -- pa o------ly om mā lāra na oa mondlê ka na no za ba pa oǩt rāǧly om

اللغة و الحساب

يتصل كل من التفكير و اللغة ببعضهما البعض. كما أن كليهما يتأثر بالآخر علي نحو متبادل. فالبنايات اللغوية توثر علي البنايات الفكرية. في بعض اللغات لا توجد علي سبيل المثال كلمات للأعداد. و بالتالي لا يفهم المتحدثون مفهوم الأعداد. لكن الحساب و اللغات يتصلان علي نحو ما ببعضهما البعض. بحيث تتشابه البنايات النحوية غالبا بالبنايات الحسابية. و يعتقد بعض الباحثين أنه يتم معالجتهما علي نحو متماثل. و يعتقدون أن مركز اللغة يكون أيضا مسؤولا عن العمليات الحسابية. و هو يساعد الدماغ في إجراء تلك العمليات الحسابية. لكن دراسة جديدة قد توصلت إلي نتيجة أخري. فهي أبرزت أن دماغنا يعالج العمليات الحسابية دون لغة. و قد أجري الباحثون الاختبارات علي ثلاثة رجال. و كان الدماغ لهؤلاء الرجال مصابا. و كان أيضا مركز اللغة مصابا تبعا لذلك. و كان للرجال صعوبة بالغة عند التحدث. فهم لم يتمكنوا بعد من تكوين جمل بسيطة. كذلك لم يتمكنوا من فهم الكلمات. و بعد اختبار اللغة استوجب علي الرجال حل واجب حسابي. و كان بعض تلك الألغاز الحسابية معقدا للغاية. و علي الرغم من ذلك استطاع الرجال حلها. إن نتائج هذه الدراسة مثيرة للغاية. فهي تبرز أن الحساب غير متصل كوديا بالكلمات. من الممكن أن تكون للغة و الحساب ذات الأسس. فكلاهما يتم معالجتهما من نفس المركز. لكن لا يستلزم ترجمة العمليات الحسابية أولا إلي لغة. و ربما تتطور كل من اللغة و الحساب مع بعضهما البعض. و عندما ينتهي الدماغ من عمله ينفصلان تبعا لذلك!