Размоўнік

be Дні тыдня   »   hy շաբաթվա օրեր

9 [дзевяць]

Дні тыдня

Дні тыдня

9 [ինը]

9 [iny]

շաբաթվա օրեր

shabat’va orer

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Армянская Гуляць Больш
панядзелак ե-կուշաբ-ի ե_________ ե-կ-ւ-ա-թ- ---------- երկուշաբթի 0
yerku---b--i y___________ y-r-u-h-b-’- ------------ yerkushabt’i
аўторак ե-ե--աբ-ի ե________ ե-ե-շ-բ-ի --------- երեքշաբթի 0
yer-k--h-b-’i y____________ y-r-k-s-a-t-i ------------- yerek’shabt’i
серада չոր--շ--թի չ_________ չ-ր-ք-ա-թ- ---------- չորեքշաբթի 0
c-’-o-ek’s-abt-i c_______________ c-’-o-e-’-h-b-’- ---------------- ch’vorek’shabt’i
чацвер հ-----բթի հ________ հ-ն-շ-բ-ի --------- հինգշաբթի 0
h--g-h----i h__________ h-n-s-a-t-i ----------- hingshabt’i
пятніца ուրբաթ ո_____ ո-ր-ա- ------ ուրբաթ 0
ur--t’ u_____ u-b-t- ------ urbat’
субота շա--թ շ____ շ-բ-թ ----- շաբաթ 0
shab--’ s______ s-a-a-’ ------- shabat’
нядзеля կի-ա-ի կ_____ կ-ր-կ- ------ կիրակի 0
k-ra-i k_____ k-r-k- ------ kiraki
тыдзень մի շա-աթ մ_ շ____ մ- շ-բ-թ -------- մի շաբաթ 0
m----a-a-’ m_ s______ m- s-a-a-’ ---------- mi shabat’
з панядзелка да нядзелі եր--ւշ--թի-- մ---և կ----ի ե___________ մ____ կ_____ ե-կ-ւ-ա-թ-ի- մ-ն-և կ-ր-կ- ------------------------- երկուշաբթիից մինչև կիրակի 0
ye---s--b---it-’ -in-h--ev--ir-ki y_______________ m________ k_____ y-r-u-h-b-’-i-s- m-n-h-y-v k-r-k- --------------------------------- yerkushabt’iits’ minch’yev kiraki
Першы дзень – панядзелак. Ա--ջի- --ը ե---ւշաբթ-- -: Ա_____ օ__ ե__________ է_ Ա-ա-ի- օ-ը ե-կ-ւ-ա-թ-ն է- ------------------------- Առաջին օրը երկուշաբթին է: 0
Arraj-n -r- yerk----bt-in-e A______ o__ y____________ e A-r-j-n o-y y-r-u-h-b-’-n e --------------------------- Arrajin ory yerkushabt’in e
Другі дзень – аўторак. Ե-կրո-- -րը ---քշաբ--- է: Ե______ օ__ ե_________ է_ Ե-կ-ո-դ օ-ը ե-ե-շ-բ-ի- է- ------------------------- Երկրորդ օրը երեքշաբթին է: 0
Ye-k--rd ory-y---k’-ha-t--n e Y_______ o__ y_____________ e Y-r-r-r- o-y y-r-k-s-a-t-i- e ----------------------------- Yerkrord ory yerek’shabt’in e
Трэці дзень – серада. Եր-ո-դ -րը---րե-շաբ--ն-է: Ե_____ օ__ չ__________ է_ Ե-ր-ր- օ-ը չ-ր-ք-ա-թ-ն է- ------------------------- Երրորդ օրը չորեքշաբթին է: 0
Ye-r-----r- c---o--------t-i--e Y______ o__ c________________ e Y-r-o-d o-y c-’-o-e-’-h-b-’-n e ------------------------------- Yerrord ory ch’vorek’shabt’in e
Чацвёрты дзень – чацвер. Չ--րոր- -ր-----գ--բ--ն -: Չ______ օ__ հ_________ է_ Չ-ր-ո-դ օ-ը հ-ն-շ-բ-ի- է- ------------------------- Չորրորդ օրը հինգշաբթին է: 0
C-’vor--r- or- ---gsh--t’i--e C_________ o__ h___________ e C-’-o-r-r- o-y h-n-s-a-t-i- e ----------------------------- Ch’vorrord ory hingshabt’in e
Пяты дзень – пятніца. Հի---ր--դ-օ-ը ուր--թն--: Հ________ օ__ ո______ է_ Հ-ն-ե-ո-դ օ-ը ո-ր-ա-ն է- ------------------------ Հինգերորդ օրը ուրբաթն է: 0
H-ng-r-r- ory-ur-at---e H________ o__ u______ e H-n-e-o-d o-y u-b-t-n e ----------------------- Hingerord ory urbat’n e
Шосты дзень – субота. Վ---ր--դ-օ-- շ-բաթն--: Վ_______ օ__ շ_____ է_ Վ-ց-ր-ր- օ-ը շ-բ-թ- է- ---------------------- Վեցերորդ օրը շաբաթն է: 0
V-t-’y-r--d-ory s-a-at’- e V__________ o__ s_______ e V-t-’-e-o-d o-y s-a-a-’- e -------------------------- Vets’yerord ory shabat’n e
Сёмы дзень – нядзеля. Յո-ե--րդ--րը կ---կ-- է: Յ_______ օ__ կ______ է_ Յ-թ-ր-ր- օ-ը կ-ր-կ-ն է- ----------------------- Յոթերորդ օրը կիրակին է: 0
Yot’y---rd --y--irakin e Y_________ o__ k______ e Y-t-y-r-r- o-y k-r-k-n e ------------------------ Yot’yerord ory kirakin e
У тыдні сем дзён. Շաբ-թ- -ւ-ի --թ-օր: Շ_____ ո___ յ__ օ__ Շ-բ-թ- ո-ն- յ-թ օ-: ------------------- Շաբաթն ունի յոթ օր: 0
Sh---t’---n- -o-’ or S_______ u__ y___ o_ S-a-a-’- u-i y-t- o- -------------------- Shabat’n uni yot’ or
Мы працуем толькі пяць дзён. Մ-նք---խա-ո-- --- մ--յ- հ--գ-օր: Մ___ ա_______ ե__ մ____ հ___ օ__ Մ-ն- ա-խ-տ-ւ- ե-ք մ-ա-ն հ-ն- օ-: -------------------------------- Մենք աշխատում ենք միայն հինգ օր: 0
M--k’ --h--a--m y-n---miay--hing--r M____ a________ y____ m____ h___ o_ M-n-’ a-h-h-t-m y-n-’ m-a-n h-n- o- ----------------------------------- Menk’ ashkhatum yenk’ miayn hing or

Штучная эсперанта

Англійская мова - самая галоўная сусветная мова сучаснасці. Лічыцца, што з яе дапамогай усе людзі могуць камунікаваць адзін з адным. Але і другія мовы жадаюць дасягнуць гэтай мэты. Напрыклад, штучныя мовы. Штучныя мовы ставараюцца і распрацоўваюцца свядома. Гэта значыць, што існуе план, па якому яны канструююцца. У штучных мовах змешваюцца элементы з розных моў. Дзякуючы гэтаму яны павінны стаць даступнымі для вывучэння большасці людзей. Мэтай кожнай штучнай мовы з'яўляецца міжнародная камунікацыя. Самая вядомая штучная мова - эсперанта. Яна была ўпершыню прэзентавана ў 1887 годзе ў Варшаве. Яе заснавальнікам з'яўляецца доктар Людвіг Лазар Заменгоф. У тым, што ва ўзаемаразуменні ёсць праблемы, ён бачыў асноўную прычыну разладу. Таму ён жадаў стварыць мову, аб'яднаючую народы. На ёй усе людзі размаўлялі б адзін з адным на раўнапраўных пачатках. Псеўданім доктара быў ‘Эсперанта’, што значыць ‘Той, хто спадзяецца’. Гэта паказвае, наколькі моцна ён верыў у сваю мару. Аднак ідэя ўніверсальнага сродка ўзаемаразумення нашмат даўнейшая. Да сённешняга дня было распрацавана шмат розных штучных моў. З імі звязаны таксама такія мэты як талерантнасць і правы чалавека. Сёння людзі з болей чым 120 краін свету валодаюць эсперанта. Але ёсць і тыя, хто крытыкуе эсперанта. Напрыклад, 70% слоўнікавага запасу - раманскага паходжання. І на стварэнне эсперанта значна паўплывалі індаеўрапейскія мовы. Яе носьбіты дзеляцца думкамі і ідэямі на кангрэсах і ў супольнасцях. Рэгулярна арганізуюцца сустрычы і лекцыі. Мабыць, вы ўжо таксама жадаеце вывучыць эсперанта? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!