Մե- պե-ք-է --- և--րի--:
Մ__ պ___ է հ__ և բ_____
Մ-զ պ-տ- է հ-ց և բ-ի-ձ-
-----------------------
Մեզ պետք է հաց և բրինձ: 0 Mez-pet-’ e -a----ye-----n-zM__ p____ e h____ y__ b_____M-z p-t-’ e h-t-’ y-v b-i-d-----------------------------Mez petk’ e hats’ yev brindz
Մեզ--ե-- է--------բ-ֆշ--ք-:
Մ__ պ___ է ձ___ և բ________
Մ-զ պ-տ- է ձ-ւ- և բ-ֆ-տ-ք-:
---------------------------
Մեզ պետք է ձուկ և բիֆշտեքս: 0 M-- ----’ --d------v --fsh-ek-sM__ p____ e d___ y__ b_________M-z p-t-’ e d-u- y-v b-f-h-e-’--------------------------------Mez petk’ e dzuk yev bifshtek’s
Մե----------ի-ցա-- -պագետտ-:
Մ__ պ___ է պ____ և ս________
Մ-զ պ-տ- է պ-ց-ա և ս-ա-ե-տ-:
----------------------------
Մեզ պետք է պիցցա և սպագետտի: 0 M---pe-k’ - -it-’-s-a--ev s-----tiM__ p____ e p________ y__ s_______M-z p-t-’ e p-t-’-s-a y-v s-a-e-t-----------------------------------Mez petk’ e pits’ts’a yev spagetti
Ո---- --ն--է --զ---ր----ր:
Ո____ ի___ է մ__ հ________
Ո-ր-շ ի-ն- է մ-զ հ-ր-ա-ո-:
--------------------------
ՈՒրիշ ի՞նչ է մեզ հարկավոր: 0 U--sh -՞---’-e--e- -a-kav-rU____ i_____ e m__ h_______U-i-h i-n-h- e m-z h-r-a-o----------------------------Urish i՞nch’ e mez harkavor
Մ-զ -պո-րի -ա-ար-գա----և--ոմ-դ-ր է---տք:
Մ__ ա_____ հ____ գ____ և պ______ է պ____
Մ-զ ա-ո-ր- հ-մ-ր գ-զ-ր և պ-մ-դ-ր է պ-տ-:
----------------------------------------
Մեզ ապուրի համար գազար և պոմիդոր է պետք: 0 M------ri-hama--gaz---y-v p-m---r e-p---’M__ a____ h____ g____ y__ p______ e p____M-z a-u-i h-m-r g-z-r y-v p-m-d-r e p-t-’-----------------------------------------Mez apuri hamar gazar yev pomidor e petk’
На нашу мову ўплываюць таксама сродкі камунікацыі.
Новыя сродкі камунікацыі гуляюць тут асабліва вялікую ролю.
Дзякуючы смс, электронай пошце і тэкставым паведамленням развілася асобная мова.
Гэтая мова электроннай камунікацыі, канешне, розная ў кожнай краіне.
Але пэўныя прыкметы ёсць ва ўсіх мовах электроннай камунікацыі.
Перш за ўсё для нас, як для карыстальнікаў, асабліва важна хуткасць.
Нягледзячы на тое, што мы пішам, мы жадаем жывой размовы.
Гэта значыць, што мы хочам як мага хутчэй абменьвацца інфармацыяй.
Гэтак мы сімулюем рэальную сітуацыю размовы.
Праз гэта наша мова мае характар вуснай размовы.
Словы ці сказы сельмі часта скарачаюцца.
Правілы граматыкі і пунктуацыі часта ігнаруюцца.
Наш правапіс больш свабодны, прыназоўнікі часта зусім адсутнічаюць.
У мове электроннай камунікацыі пачуцці выражаюцца вербальна зусім рэдка.
Тут мы ахвотна выкарыстоўваем так званыя ‘эмаціконы’.
Гэта сімвалы, якія павінны дэманстраваць тое, што мы зараз адчуваем.
Ёсць таксама ўласныя коды для смс і слэнг для чату.
Таму мова электроннай камунікацыі вельмі спрошчаная.
Але яна выкарыстоўваецца ўсімі з большасці аднолькава.
Даследаванні дэманструюць, што адукацыя ці разумовыя здольнасці не маюць значэння.
Асабліва маладыя людзі любяць выкарыстоўваць мову электроннай камунікацыі.
Таму крытыкі лічаць, што наша мова знаходзіцца ў небяспецы.
Вучоныя не так песімістычна глядзяць на гэты феномен.
Таму што дзеці адрозніваюць, калі і як яны павінны пісаць.
Эксперты лічаць, што новая мова электроннай камунікацыі нават мае свае перавагі.
Таму што яна можа спрыяць развіццю моўнай кампетэнцыі ў дзяцей.
І яшчэ - сёння зноў больш пішуць - але не простыя лісты, а электронныя!
І нас гэта радуе!