Размоўнік

be Прыналежныя займеннікі 1   »   lv Piederības vietniekvārdi 1

66 [шэсцьдзесят шэсць]

Прыналежныя займеннікі 1

Прыналежныя займеннікі 1

66 [sešdesmit seši]

Piederības vietniekvārdi 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Латышская Гуляць Больш
я – мой es --m-ns e_ – m___ e- – m-n- --------- es – mans 0
Я не знаходжу свайго ключа. E- n---r- atra-t s--u-atslē--. E_ n_____ a_____ s___ a_______ E- n-v-r- a-r-s- s-v- a-s-ē-u- ------------------------------ Es nevaru atrast savu atslēgu. 0
Я не знаходжу свайго білета. E-----a----t--st s--u-braukš--a-----eti. E_ n_____ a_____ s___ b_________ b______ E- n-v-r- a-r-s- s-v- b-a-k-a-a- b-ļ-t-. ---------------------------------------- Es nevaru atrast savu braukšanas biļeti. 0
ты – твой tu –----s t_ – t___ t- – t-v- --------- tu – tavs 0
Ты знайшоў свой ключ? Va--t- a-r----sa-u ----ē-u? V__ t_ a_____ s___ a_______ V-i t- a-r-d- s-v- a-s-ē-u- --------------------------- Vai tu atradi savu atslēgu? 0
Ты знайшоў свой білет? Vai-t- at-ad--s-vu br-ukš-n---b-ļ-ti? V__ t_ a_____ s___ b_________ b______ V-i t- a-r-d- s-v- b-a-k-a-a- b-ļ-t-? ------------------------------------- Vai tu atradi savu braukšanas biļeti? 0
ён – яго vi-š-–-vi-a v___ – v___ v-ņ- – v-ņ- ----------- viņš – viņa 0
Ты ведаеш, дзе яго ключ? V-i -- -i-i- --r--r---ņa--t----a? V__ t_ z____ k__ i_ v___ a_______ V-i t- z-n-, k-r i- v-ņ- a-s-ē-a- --------------------------------- Vai tu zini, kur ir viņa atslēga? 0
Ты ведаеш, дзе яго білет? V-i -- zini--ku- -r-vi-- -r-ukš--a--b-ļ---? V__ t_ z____ k__ i_ v___ b_________ b______ V-i t- z-n-, k-r i- v-ņ- b-a-k-a-a- b-ļ-t-? ------------------------------------------- Vai tu zini, kur ir viņa braukšanas biļete? 0
яна – яе v--a-– vi-as v___ – v____ v-ņ- – v-ņ-s ------------ viņa – viņas 0
Яе грошы прапалі. Viņai -- p--udu----a-d-. V____ i_ p_______ n_____ V-ņ-i i- p-z-d-s- n-u-a- ------------------------ Viņai ir pazudusi nauda. 0
І яе крэдытная картка таксама прапала. Un-viņ-- -a-rs--a- -rī -r-d-t-a--e-. U_ v____ v____ n__ a__ k____________ U- v-ņ-i v-i-s n-v a-ī k-e-ī-k-r-e-. ------------------------------------ Un viņai vairs nav arī kredītkartes. 0
мы – наш mē--–-m-su m__ – m___ m-s – m-s- ---------- mēs – mūsu 0
Наш дзядуля хворы. M--- -e---t--- -r sl--s. M___ v________ i_ s_____ M-s- v-c-ē-i-š i- s-i-s- ------------------------ Mūsu vectētiņš ir slims. 0
Наша бабуля здаровая. M-s-----m-m-ņ--ir --s--a. M___ v________ i_ v______ M-s- v-c-ā-i-a i- v-s-l-. ------------------------- Mūsu vecmāmiņa ir vesela. 0
вы – ваш jūs---j-su j__ – j___ j-s – j-s- ---------- jūs – jūsu 0
Дзеці, дзе ваш тата? B--n-,--ur -r -ū---tēt--? B_____ k__ i_ j___ t_____ B-r-i- k-r i- j-s- t-t-s- ------------------------- Bērni, kur ir jūsu tētis? 0
Дзеці, дзе ваша мама? B------ku- i- ---- ma-ma? B_____ k__ i_ j___ m_____ B-r-i- k-r i- j-s- m-m-a- ------------------------- Bērni, kur ir jūsu mamma? 0

Крэатыўная мова

Крэатыўнасць сёння з'яўляецца важнай якасцю. Кожны хоча быць крэатыўным. Таму што крэатыўныя людзі лічацца разумнымі. Мова таксама павінна быць крэатыўнай. Раней людзі стараліся размаўляць як мага правільней. Сёння трэба ўмець размаўляць крэатыўна. Прыкладам гэтага з'яўляецца рэклама і новыя сродкі інфармацыі. Яны паказваюць, як можна гуляць з мовай. У апошнія 50 гадоў значэнне крэатыўнасці дужа павялічылася. Гэтаму феномену нават прысвечаны даследаванні. Псіхолагі, педагогі і філосафы вывучаюць крэатыўныя працэсы. Крэатыўнасць вызначаецца як здольнасць ствараць новае. Суадносна, крэатыўны размаўляючы стварае новыя моўныя формы. Гэта могуць быць словы, або нават граматычныя структуры. Вывучаючы крэатыўную мову, мовазнаўцы пазнаюць, як мова змяняецца. Але не ўсе людзі прымаюць новыя моўныя элементы. Каб разумець крэатыўную мову, патрэбны пэўныя веды. Трэба ведаць, як мова функцыянуе. І трэбе ведаць свет, у якім жывуць моўцы. Толькі гэтак можна зразумець, што яны хацелі сказаць. Прыкладам гэтага з'яўляецца мова моладзі. Дзеці і маладыя людзі вынаходзяць усё новыя і новыя словы. Дарослыя часта не разумеюць гэтыя словы. Сёння існуюць слоўнікі маладзёжнага слэнгу. Але часцяком яны старэюць ужо пасля аднаго пакалення. Аднак крэатыўную мову ўсё ж такі можна вывучыць. Выкладчыкі прапануюць розныя курсы. А самае важнае правіла - актывізуйце ваш унутраны голас!