Размоўнік

be Прыналежныя займеннікі 1   »   uz egalik olmoshi 1

66 [шэсцьдзесят шэсць]

Прыналежныя займеннікі 1

Прыналежныя займеннікі 1

66 [oltmish olti]

egalik olmoshi 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Узбекская Гуляць Больш
я – мой M---.-----z-rd- tu--im M__ .__ n______ t_____ M-n .-. n-z-r-a t-t-i- ---------------------- Men ... nazarda tutdim 0
Я не знаходжу свайго ключа. M-n---li---ni-top- olm-y--ma-. M__ k________ t___ o__________ M-n k-l-t-m-i t-p- o-m-y-p-a-. ------------------------------ Men kalitimni topa olmayapman. 0
Я не знаходжу свайго білета. M-- ch--t-n- -o-- --may---an. M__ c_______ t___ o__________ M-n c-i-t-n- t-p- o-m-y-p-a-. ----------------------------- Men chiptani topa olmayapman. 0
ты – твой s-n---niki s__ s_____ s-n s-n-k- ---------- sen seniki 0
Ты знайшоў свой ключ? kal-----i-n--t-pd-------? k___________ t___________ k-l-t-n-i-n- t-p-i-g-z-i- ------------------------- kalitingizni topdingizmi? 0
Ты знайшоў свой білет? C-i-tangi-ni-t-p--n--zm-? C___________ t___________ C-i-t-n-i-n- t-p-i-g-z-i- ------------------------- Chiptangizni topdingizmi? 0
ён – яго uu u u - u 0
Ты ведаеш, дзе яго ключ? Un-ng k--it- ---r---ig--i--il-----i? U____ k_____ q___________ b_________ U-i-g k-l-t- q-e-d-l-g-n- b-l-s-z-i- ------------------------------------ Uning kaliti qaerdaligini bilasizmi? 0
Ты ведаеш, дзе яго білет? B----izm-, u--ng---ip-as- -a---da? B_________ u____ c_______ q_______ B-l-s-z-i- u-i-g c-i-t-s- q-y-r-a- ---------------------------------- Bilasizmi, uning chiptasi qayerda? 0
яна – яе u-- un--g u - u____ u - u-i-g --------- u - uning 0
Яе грошы прапалі. Puling-- -e-di. P_______ k_____ P-l-n-i- k-t-i- --------------- Pulingiz ketdi. 0
І яе крэдытная картка таксама прапала. Va--ni-g-k-e-it--a--a-i ham---q. V_ u____ k_____ k______ h__ y___ V- u-i-g k-e-i- k-r-a-i h-m y-q- -------------------------------- Va uning kredit kartasi ham yoq. 0
мы – наш b-z B--ning b__ B______ b-z B-z-i-g ----------- biz Bizning 0
Наш дзядуля хворы. B-------------- -a---. B______ b______ k_____ B-z-i-g b-b-m-z k-s-l- ---------------------- Bizning bobomiz kasal. 0
Наша бабуля здаровая. Bu----z-s----a----t. B______ s___________ B-v-m-z s-g-s-l-m-t- -------------------- Buvimiz sog-salomat. 0
вы – ваш s------iz-i-g s__ - s______ s-z - s-z-i-g ------------- siz - sizning 0
Дзеці, дзе ваш тата? B-la---,-da-angi- ---erda? B_______ d_______ q_______ B-l-l-r- d-d-n-i- q-y-r-a- -------------------------- Bolalar, dadangiz qayerda? 0
Дзеці, дзе ваша мама? B----ar,--n------y-rd-? B_______ o____ q_______ B-l-l-r- o-a-g q-y-r-a- ----------------------- Bolalar, onang qayerda? 0

Крэатыўная мова

Крэатыўнасць сёння з'яўляецца важнай якасцю. Кожны хоча быць крэатыўным. Таму што крэатыўныя людзі лічацца разумнымі. Мова таксама павінна быць крэатыўнай. Раней людзі стараліся размаўляць як мага правільней. Сёння трэба ўмець размаўляць крэатыўна. Прыкладам гэтага з'яўляецца рэклама і новыя сродкі інфармацыі. Яны паказваюць, як можна гуляць з мовай. У апошнія 50 гадоў значэнне крэатыўнасці дужа павялічылася. Гэтаму феномену нават прысвечаны даследаванні. Псіхолагі, педагогі і філосафы вывучаюць крэатыўныя працэсы. Крэатыўнасць вызначаецца як здольнасць ствараць новае. Суадносна, крэатыўны размаўляючы стварае новыя моўныя формы. Гэта могуць быць словы, або нават граматычныя структуры. Вывучаючы крэатыўную мову, мовазнаўцы пазнаюць, як мова змяняецца. Але не ўсе людзі прымаюць новыя моўныя элементы. Каб разумець крэатыўную мову, патрэбны пэўныя веды. Трэба ведаць, як мова функцыянуе. І трэбе ведаць свет, у якім жывуць моўцы. Толькі гэтак можна зразумець, што яны хацелі сказаць. Прыкладам гэтага з'яўляецца мова моладзі. Дзеці і маладыя людзі вынаходзяць усё новыя і новыя словы. Дарослыя часта не разумеюць гэтыя словы. Сёння існуюць слоўнікі маладзёжнага слэнгу. Але часцяком яны старэюць ужо пасля аднаго пакалення. Аднак крэатыўную мову ўсё ж такі можна вывучыць. Выкладчыкі прапануюць розныя курсы. А самае важнае правіла - актывізуйце ваш унутраны голас!