Я ц--ч-ю --я ц- чу- / я ц- -ул-.
Я ц_ ч__ – я ц_ ч__ / я ц_ ч____
Я ц- ч-ю – я ц- ч-в / я ц- ч-л-.
--------------------------------
Я це чую – я це чув / я це чула. 0 YA -s- ----u-- -- -s--c----/ ya t-e--hula.Y_ t__ c____ – y_ t__ c___ / y_ t__ c_____Y- t-e c-u-u – y- t-e c-u- / y- t-e c-u-a-------------------------------------------YA tse chuyu – ya tse chuv / ya tse chula.
Я п---е----е-–-я--рин-с-ц--- я-принесла ц-.
Я п______ ц_ – я п_____ ц_ / я п_______ ц__
Я п-и-е-у ц- – я п-и-і- ц- / я п-и-е-л- ц-.
-------------------------------------------
Я принесу це – я приніс це / я принесла це. 0 YA -ryn-s- t-e-–--a pryni--t-e --ya ---ne--a--s-.Y_ p______ t__ – y_ p_____ t__ / y_ p_______ t___Y- p-y-e-u t-e – y- p-y-i- t-e / y- p-y-e-l- t-e--------------------------------------------------YA prynesu tse – ya prynis tse / ya prynesla tse.
Я че--ю цього-– я----а- ----о-/ я --к--а ць-го.
Я ч____ ц____ – я ч____ ц____ / я ч_____ ц_____
Я ч-к-ю ц-о-о – я ч-к-в ц-о-о / я ч-к-л- ц-о-о-
-----------------------------------------------
Я чекаю цього – я чекав цього / я чекала цього. 0 YA ch-ka-- -sʹ--- --y--ch-ka- t--oho-/-y----e-al--tsʹoho.Y_ c______ t_____ – y_ c_____ t_____ / y_ c______ t______Y- c-e-a-u t-ʹ-h- – y- c-e-a- t-ʹ-h- / y- c-e-a-a t-ʹ-h-.---------------------------------------------------------YA chekayu tsʹoho – ya chekav tsʹoho / ya chekala tsʹoho.
Іншыя мовы
Націсніце на сцяг!
Я чакаю гэтага – я гэтага чакаў / чакала.
Я чекаю цього – я чекав цього / я чекала цього.
YA chekayu tsʹoho – ya chekav tsʹoho / ya chekala tsʹoho.
Я п---н- -е – я-----нив це --я---яснил- це.
Я п_____ ц_ – я п______ ц_ / я п_______ ц__
Я п-я-н- ц- – я п-я-н-в ц- / я п-я-н-л- ц-.
-------------------------------------------
Я поясню це – я пояснив це / я пояснила це. 0 YA poy----u--se – ----oy--n-v ----/ -a--oy--ny---t--.Y_ p_______ t__ – y_ p_______ t__ / y_ p________ t___Y- p-y-s-y- t-e – y- p-y-s-y- t-e / y- p-y-s-y-a t-e------------------------------------------------------YA poyasnyu tse – ya poyasnyv tse / ya poyasnyla tse.
Іншыя мовы
Націсніце на сцяг!
Я тлумачу гэта – я гэта тлумачыў / тлумачыла.
Я поясню це – я пояснив це / я пояснила це.
YA poyasnyu tse – ya poyasnyv tse / ya poyasnyla tse.
Чытаючы, шматмоўныя людзі несвядома перакладаюць усё на родную мову.
Гэта адбываецца цалкам аўтаматычна, чытаючыя нават не заўважаюць гэтага.
Можна сказаць, што мозг працуе, як сінхронны перакладчык.
Але ён перакладае не ўсё!
Даследаванне паказала, што ў мозгу ёсць убудаваны фільтр.
Гэты фільтр вырашае, што перакладаць.
І, здаецца, гэты фільтр ігнаруе пэўныя словы.
Негатыўныя словы не перакладаюцца на родную мову.
Для эксперыменту даследчыкі абралі носьбітаў кітайскай мовы.
Усе даследчыя размаўлялі на англійскай мове, як на замежнай.
Яны павінны былі ацаніць некалькі англійскіх слоў.
Гэтыя словы мелі розны эмацыянальны змест.
Гэта былі пазітыўныя, негатыўныя і нейтральныя словы.
Пакуль даследчыя чыталі словы, іх мозг даследавалі.
Гэта значыць, вучоныя вымяралі электрычную актыўнасць іх мозгу.
Гэтак яны змаглі ўбачыць, як працаваў мозг даследчых.
Пры перакладзе слоў утвараюцца пэўныя сігналы.
Яны паказваюць, што мозг актыўны.
Але пры чытанні негатыўных слоў у даследчых не назіралася мазгавой актыўнасці.
Перакладзены былі толькі пазітыўныя ці нейтральныя словы.
Чаму гэта так, навукоўцы яшчэ не ведаюць.
Тэарэтычна, мозг павінен апрацоўваць усе словы аднолькава.
Але, верагодна, што фільтр хутка правярае кожнае слова.
Падчас чытання на замежнай мове, словы аналізуюцца.
Калі слова негатыўнае, памяць блакіруецца.
Такім чынам, мозг не можа знайсці слова на роднай мове.
Людзі могуць вельмі чулліва рэагіраваць на словы.
Мабыць, мозг хоча абараніць іх ад эмацыянальнага шоку...